Руслан – это довольно распространенное в нашей стране, тем более, в нашей республике мужское имя. Русланом могут назвать сына и русские родители, и татары, а еще чаще Русланы встречаются в смешанных семьях.
Еще «Руслан» – это самый большой в мире серийный грузовой самолет Ан-124, который на заре своего существования, в 80-е годы, считался самым крупным самолетом в мире, а сейчас, увы, давно снят с производства – российско-украинский проект по возобновлению его выпуска потерпел крах из-за сложных отношений наших стран. Еще одного Руслана навскидку можно вспомнить – богатырь, одолевший Черномора, герой поэмы-сказки Пушкина «Руслан и Людмила», написанной поэтом под влиянием романтического интереса к истории России после того, как вышла в свет «История государства Российского» Карамзина. Есть версия, что в советские годы имя «Руслан» стало популярным именно благодаря знаменитой поэме.
Атмосфера Древней Руси, князья, богатыри, битвы с печенегами – но почему же главному герою поэт дал тюркское имя? Возможно, дело в том, что в русском народном творчестве уже давно был известен богатырь по имени Еруслан Лазаревич. Его изображали на лубках, о его подвигах рассказывали сказки. Считается, что многие фольклорные сюжеты кочуют от одного народа к другому – так, можно найти кое-что общее с национальным персидским эпосом «Шахнаме», а «Руслан» – прозвище персидского героя Рустама, которое означает «лев» (отсюда и слово «арыслан» в татарском языке – это персидское заимствование). Быть уподобленным льву – честь для мужчины тех времен, не случайно существуют и другие европейские имена с тем же смыслом – Леонард, Леонид, Лев…
Со львом, как считают некоторые исследователи истории языка, связан один исторический курьез. Ю.В.Откупщиков рассказывает о нем в своей книге «К истокам слова»: «Поскольку о таких экзотических животных, как львы и слоны, наши предки знали лишь понаслышке, в процессе заимствования произошла путаница: тюркское aslan «лев» в славянских языках превратилось в слово «слон».
Считается, что многие фольклорные сюжеты кочуют от одного народа к другому – так, можно найти кое-что общее с национальным персидским эпосом «Шахнаме», а «Руслан» – прозвище персидского героя Рустама, которое означает «лев» (отсюда и слово «арыслан» в татарском языке – это персидское заимствование)
Русскому языку слово «слон» известно уже не одну сотню лет. Практически так же, как в русском, звучит название этого животного в польском, словацком, чешском и других славянских языках. Увы, у ученых нет точных данных о том, как же случилась такая путаница со львами и слонами. Эта версия остается лишь гипотезой, с которой не все ученые согласны. Некоторые историки языка возводят название слона к тому же корню, что и в слове «прислониться», – раньше считалось, что слоны спят стоя, прислонившись к дереву. Сейчас же мы знаем, что спать слоны именно ложатся.
Но как бы слоны ни спали, удивительных фактов в науке о словах никто не отменял. Есть в русском языке еще одно слово с похожей историей – «верблюд». Столетия тому назад оно попало в древнерусский язык через готский язык, готский же заимствовал его из латыни, латинский – из греческого: это слово «элефантос», и его прямой потомок – знакомое кому-то из нас по урокам английского языка elephant. Ну а греки в свою очередь переняли его у древних египтян. В один прекрасный момент кто-то из наших древних предков что-то где-то недопонял, и слон «превратился» в верблюда! Вот такие путешествия по языкам разных народов проделало название когда-то такого диковинного для славян животного, знакомого сейчас каждому детсадовскому малышу.