В 1964 году на экраны вышел художественный фильм “Тишина”, снятый по одноимённому роману писателя-фронтовика Юрия Бондарева. В нём прозвучала трогающая душу песня на слова Михаила Матусовского “На безымянной высоте”. Помните?
Дымилась роща под горою,
И вместе с ней горел закат…
Нас оставалось только трое
Из восемнадцати ребят.
Как много их, друзей хороших,
Лежать осталось в темноте –
У незнакомого посёлка,
На безымянной высоте.
Всё бы хорошо, но в рефрене “У незнакомого посёлка,/ На безымянной высоте” в последнем словосочетании содержится орфографическая ошибка. Она, повторяясь в каждом куплете, прочно закрепилась в речи – ведь фильм посмотрели миллионы зрителей, а песня до сих пор звучит по радио и с экранов телевизоров, особенно в праздничные дни.
Прилагательные от существительных на -мя (а их десять: время, знамя, имя, семя, стремя, племя, темя, вымя, бремя, пламя) образуются от основы косвенных падежей этих существительных. Например: время – времени – временный (временной), пламя – пламени – пламенный, имя – имени – именной. По такой же модели имеем форму “безымённый”.
Но дело в том, что есть два прилагательных: безымённый и безымянный.
Согласно значению прилагательное “безымённый” (не имеющий имени, названия) должно сочетаться с такими существительными, как “герой” (безымённый герой), “солдат” (безымённый солдат), “сопка” (безымённая сопка), “река” (безымённая река), озеро (безымённое озеро) и др.
Прилагательное “безымянный” может употребляться только с существительным “палец” (четвёртый палец на руке – “безымянный”).
Но сейчас эти значения смешались, и для нас стали привычными словосочетания “безымянный герой”, “безымянный солдат”, “безымянная гора”. Вот и в песне – “безымянная высота”. А, как говорится, из песни слов не выкинешь, да и что написано пером, не вырубишь топором…
Однако такие сочетания не являются нормативными.
До встречи!