В Елабуге состоялись международные Цветаевские чтения
В первые дни осени Елабуга вновь собрала людей, увлеченных творчеством и личностью Марины Цветаевой. В городе, ставшем последним приютом поэта, состоялись VIII Международные Цветаевские чтения.
Чтения проходят один раз в два года. Время проведения выбрано особое для всех, кто чтит талант Цветаевой. Оно приближено к важным датам: осенью – день рождения поэта, а в последний день лета Марины Ивановны не стало, и в этом году исполнилось 75 лет со дня ее ухода.
«Душа, не знающая меры…» – эта строка из цветаевского стихотворения стала лейтмотивом чтений. Такой и была душа поэта: Марина Ивановна не умела жить умиротворенно и размеренно, не останавливалась ни перед чем в любви, в самовыражении, не остановилась и перед последним шагом. Ее стихи – порыв, горение, своеволие, страсть, упрямый выход за рамки обыденности.
Она нередко с пренебрежением пишет о той самой «мере», которую отказывается знать, которой не хочет и не умеет придерживаться.
«Не разведенная чувством меры –
Вера! Аврора! Души – лазурь»!
Страдание – необходимое условие для творчества, считала Цветаева. «Я всегда разбивалась вдребезги, и все мои стихи – те самые серебряные сердечные дребезги».
Ее определения, аллегории и метафоры точны, как снайперский выстрел, напор и пугает, и притягивает. Недаром у творчества Цветаевой столько поклонников, многие из которых буквально больны ею.
Чтения в Елабуге проходят на протяжении четырнадцати лет. Они собирают ученых и литераторов, руководителей и сотрудников цветаевских музеев, представителей студенчества. Неоднократно в Елабугу приезжала самый близкий потомок, внучатая племянница Марины Цветаевой Ольга Трухачева. Во время первых чтений состоялось открытие первого в России памятника поэту и большого мемориального комплекса. Знаменательными стали третьи чтения, которые прошли на теплоходе – участники повторили путь поэта из Москвы в Елабугу, в эвакуацию. Традицией во время чтений стало вручение литературной премии имени Марины Цветаевой, учрежденной в 2006 году.
Международные Цветаевские чтения проводятся Елабужским государственным музеем-заповедником и Елабужским институтом КФУ при поддержке министерств культуры России и Татарстана. Участниками конференции в этом году стали 112 человек из России, Германии, Испании, Франции, США, Украины и Казахстана. Это ученые, представители музейного сообщества, крупные исследователи жизни и творчества поэта, люди творческих профессий, литераторы. Писатель, исследователь жизни и творчества Цветаевой Ирма Кудрова, писатель, сотрудник цветаевских музеев Лев Мнухин, Эсфирь Красовская, возглавлявшая Дом-музей Цветаевой в Москве в течение 25 лет – эти и другие имена хорошо известны тем, кто погружен в цветаевскую тему.
Кроме того, в работе чтений приняли участие руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаил Сеславинский, сопредседатель Союза писателей России Юрий Кублановский, другие официальные лица.
Чтения в Елабуге проходят на протяжении четырнадцати лет. Они собирают ученых и литераторов, руководителей и сотрудников цветаевских музеев, представителей студенчества. Неоднократно в Елабугу приезжала самый близкий потомок, внучатая племянница Марины Цветаевой Ольга Трухачева
О Марине Ивановне в эти дни говорили разными способами. Состоялся моноспектакль, посвященный памяти Цветаевой. Народная артистка России Антонина Кузнецова читала стихи, отрывки из прозы и писем поэта. Стихи звучали на разных языках и возле предполагаемого места захоронения поэта, куда участники чтений приехали, чтобы возложить цветы.
На художественном языке о своем ощущении Цветаевой рассказала московская художница Евгения Кокарева. В дни чтений состоялось открытие ее выставки графических работ «Время! Я тебя миную…». Основным наполнением пространства выставки являются графические работы, посвященные «Поэме конца» и поэме «Крысолов».
Во время церемонии открытия чтений директор Елабужского института КФУ Елена Мерзон отметила, что именно молодые преподаватели вуза (тогда – педагогического института) еще в конце 1960-х годов сделали первые подходы к цветаевской теме. Кому-то даже за публикации о поэте предложили покинуть институт. Тем не менее, с этого времени по крупицам собирались сведения о пребывании Марины Цветаевой в Елабуге, стали проводиться ежегодные дни памяти, появились первые публикации в местной и республиканской прессе.
Генеральный директор музея-заповедника Гульзада Руденко тоже вспомнила, как все начиналось, только уже применительно к увековечиванию памяти Цветаевой в Елабуге:
– Я была очень хорошо знакома с домом, где она жила и где оборвалась ее жизнь – в студенческие годы мои самые близкие подруги жили на квартире в этом доме. И спали именно там, где когда-то размещалась Марина Ивановна и ее сын. Когда меня пригласили в Елабугу работать, я пришла к хозяйке дома. Она никого не пускала, злилась, когда люди пытались зайти. Не соглашалась продать дом. А через три года пришла сама и предложила его выкупить.
Гульзада РУДЕНКО, генеральный директор музея-заповедника: | |
Я была очень хорошо знакома с домом, где Марина Цветаева жила и где оборвалась ее жизнь – в студенческие годы мои самые близкие подруги жили на квартире в этом доме. И спали именно там, где когда-то размещалась Марина Ивановна и ее сын. Когда меня пригласили в Елабугу работать, я пришла к хозяйке дома. Она никого не пускала, злилась, когда люди пытались зайти. Не соглашалась продать дом. А через три года пришла сама и предложила его выкупить. |
Это произошло в 2005 году, с активным участием Рустама Минниханова, тогда Премьер-министра республики, главы города Ильшата Гафурова. А уже через три месяца Дом памяти был открыт после обустройства. Сейчас это часть мемориального комплекса, включающего ряд объектов.
Первый секретарь правления Союза российских писателей Светлана Василенко призналась, что боялась ехать в Елабугу.
– Мне казалось, что это город – тупик, где оборвалась жизнь великого поэта, мрачный город-ловушка, где она не смогла прожить даже двух недель, – сказала Василенко. – Но Цветаева – человек и поэт будущего. Мы все ее здесь ощутили. В этом домике, где оборвалась ее жизнь – очень живо, больно, многим стало не по себе, мы эту трагедию ощутили очень близко. И то, что могилы нет – урок нам: главное – дух.
По мнению Светланы Василенко, изучение творчества Цветаевой только начинается. Прошла волна модного поклонения, началось реальное исследование, предстоит еще много открытий и откровений.
В этот же день состоялась седьмая церемония награждения литературной премией имени Марины Цветаевой. В номинации «Цветаевский мемориал» ею была удостоена Екатерина Лубянникова, научный сотрудник Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург), которая с 1986 года выступает в отечественной и зарубежной печати как публикатор и комментатор произведений и писем Цветаевой. Екатерина – автор более шестидесяти научных публикаций.
В ответном слове она процитировала слова поэта, написанные примерно за полгода до гибели: «Добрая слава, с просто – славой – незнакома. Слава: чтобы обо мне говорили. Добрая слава: чтобы обо мне не говорили – плохого. Добрая слава: один из видов нашей скромности – и вся наша честность». Екатерина Лубянникова призвала так же относиться к своему труду – скромно и со всей честностью.
Награда в номинации «Поэтический перевод» присуждена доктору филологии, профессору и преподавателю русского языка в Валенсии, автору десятков переводов Цветаевой на испанский язык Рейес Гарсиа Бурдеус.
– В конце 1980-х годов в мои руки попала биография Марины Цветаевой, – поделилась гостья из Испании. – Та книга произвела на меня огромное впечатление, и с тех пор у меня возникла настоятельная необходимость читать все, что связано с Мариной Цветаевой. Я начала писать диссертацию, и тут передо мной встала новая задача – стихи, прозу, пьесы надо было перевести на испанский язык. С тех пор я влюблена в поэта, и мое уважение и восхищение растут с каждым днем.
Переводить произведения Цветаевой – это постоянный вызов на дуэль, говорит Рейес. Передать семантическую и художественную выразительность языка Цветаевой – нелегкая задача. «Чтение – прежде всего – сотворчество. Если читатель лишен воображения и доброй воли к вещи, ни одна книга не устоит», писала Цветаева. То же самое с переводчиком – у него должно быть воображение и добрая воля к работе автора, которого он переводит, чтобы таким образом оказаться мостом между двумя языками.
– Я бывала в разных музеях Цветаевой, но в Елабуге впервые, давно мечтала здесь побывать, – заключила переводчик. – Моя последняя работа, изданная в Испании – дневники сына Марины Ивановны Георгия Эфрона. Совсем недавно, когда я их переводила – издалека, на побережье лазурного моря, – такие места как Казань, Чистополь, Елабуга, река Кама уже были для меня близкими и родными.
Директор Елабужского института КФУ Елена Мерзон отметила, что именно молодые преподаватели вуза (тогда – педагогического института) еще в конце 1960-х годов сделали первые подходы к цветаевской теме. Кому-то даже за публикации о поэте предложили покинуть институт. Тем не менее, с этого времени по крупицам собирались сведения о пребывании Марины Цветаевой в Елабуге, стали проводиться ежегодные дни памяти
Больше всего претендентов на премию оказалось в номинации «Поэтический сборник». Поступило 20 заявок из двенадцати городов России и ближнего зарубежья. Жюри решило присвоить звание лауреатов сразу двум поэтам – председателю татарстанского отделения Союза российских писателей, главному редактору литературного журнала «Аргамак. Татарстан» Николаю Алешкову из Набережных Челнов за книгу «Жизнь моя» и Диане Кан из Новокуйбышевска за сборник «Звезды окликая». Это самобытные лирические поэты, отметили члены жюри. К слову, премия в этом году составляет 75 тысяч рублей.
Также специальной премией ректора КФУ наградили трех студентов Елабужского института вуза за работы, посвященные исследованию творчества Марины Цветаевой.
В научной части чтений прозвучали десятки докладов, состоялись творческие встречи.