Поэтическое наследие нашего знаменитого земляка в контексте современной культуры Татарстана
“Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный…”
Г.Р.Державин
В нашей республике много праздников, связанных с различными культурными и литературными традициями. В последние десятилетия постепенно набрал силу и получил признание новый литературный праздник, посвященный дню рождения нашего земляка – поэта и государственного деятеля Гавриила Романовича Державина. 14 июля мы отметили 267-й день рождения поэта, на который приехали писатели и ученые из многих городов России.
В дни праздника особенно остро ощущаешь преемственную связь настоящего с прошлым, которая ярко проявилась и в поэтическом наследии Г.Р. Державина.
Его жизнь и творчество тесно связаны с Казанью, с Лаишевским районом, где он родился и вырос. Поэт с детства слышал татарскую речь, общался с татарами. В ряде стихотворений, создавая колоритный образ мурзы, он обыгрывал историческое предание о далеком предке – золотоордынском мурзе Багриме (Ибрагиме) (“Фелица”, “Видение мурзы”, “Благодарность Фелице”). В стихотворении “Тончию” Г.Р.Державин писал: “…В знак, что рожден в странах я льдистых,/ Что был прапращур мой Багрим”. В “Видении мурзы” заявлял: “Твои дела суть красоты/ Я пел, пою и петь я буду,/ И в шутках правду возвещу,/ Татарски песни из-под спуду,/ Как луч, потомству сообщу…”. В архиве Г.Р.Державина сохранился любопытный документ, свидетельствующий об интересе поэта к фольклору и письменному наследию татар. Это тексты песен любовного содержания, записанные кириллицей, сопровожденные подстрочным переводом на русский язык (“Песни светские”, “Испрошение заступления”, “Песня Бухарская” и без названия). Исследователи Х.Ю.Миннегулов, Ш.А.Садретдинов называют предполагаемого автора татарских текстов – поэта Габдуссаляма (1700 – после 1766 гг.), известного деятеля Оренбургского края (ахунда, педагога, наставника Батырши). Хотя они не нашли явного отражения в творчестве Г.Р.Державина, но помогали поэту при овладении восточным стилем од, воспевающих Фелицу. В стихотворении “Арфа” Г.Р.Державин создал образ Казани как колыбели поэта, идеала, к которому он стремился.
Интерес к личности и поэзии Г.Р.Державина возрос в связи с юбилеями поэта, широко отмеченными в Татарстане. Вызвали широкий резонанс научно-практические конференции, проведенные на базе КГУ: “Г.Р.Державин: личность, творчество, современное восприятие” (1993 г.), “Г.Р.Державин в новом тысячелетии” (2003 г.) и “Державин и культура Казанского края” (2008 г.), а также мероприятия по увековечению памяти Г.Р.Державина, проведенные в республике согласно постановлению Кабинета Министров РТ “О мерах по увековечению памяти российского поэта и государственного деятеля Г.Р.Державина в связи с 260-летием со дня его рождения” (2000 г.). Была отреставрирована церковь Богоявления, восстановлены надгробия родителей Г.Р.Державина, в краеведческом музее Лаишева создана экспозиция “Река времен – жизнь Г.Р.Державина”, открыт памятник поэту в Лаишеве (скульптор М.М.Гасимов). В Казани в 2003 году по сохранившимся эскизам был воссоздан разрушенный в 1930-е годы памятник Г.Р.Державину, который установлен в Лядском саду на одной из центральных улиц Казани.
В 2000 году Министерство культуры, Союз писателей РТ совместно с администрацией Лаишевского района учредили ежегодную литературную премию имени Г.Р.Державина, которая торжественно вручается в день рождения поэта (14 июля) в Лаишеве. Ее лауреатами являются поэты, писатели, внесшие большой вклад в развитие современной литературы и культуры республики. Это В.В.Корчагин, С.В.Малышев, А.Х.Мушинский, Л.Р.Газизова, Л.А.Кожевников, Н.П.Алешков, В.Н.Лавришко, С.И.Юзеев, Н.Н.Беляев, О.Г.Левадная, Р.Р.Сабиров, Г.Н.Капранов, Р.А.Кутуй, Н.Н.Орешина.
В Татарстане ведется активная работа по популяризации творчества великого поэта. Так, в нынешнем году в результате активного сотрудничества Министерства культуры во главе с вице-премьером – министром культуры З.Р.Валеевой, Союза писателей РТ, возглавляемого поэтом И.М.Ибрагимовым, с Литературным фондом России премия имени Г.Р.Державина приобрела статус всероссийской, а в день рождения поэта в Казани и Лаишеве проведены международная научная конференция “Державин и диалектика культур” и Державинский фестиваль поэзии. Все это позволит привлечь к его наследию внимание ученых, деятелей культуры, переводчиков, поэтов, активизируя творческий диалог выдающегося поэта XVIII века с современностью, актуализируя его творчество для современного читателя.
Впервые в татарской публицистике имя поэта упоминается в статье Фатыха Карими (псевдоним Калэм) об истории русской литературы, опубликованной в первом номере журнала “Шура” за 1908 год. Автор статьи заявил о своем желании познакомить татарских читателей с творчеством выдающихся русских писателей и поэтов, в том числе М.В.Ломоносова и Г.Р.Державина. Однако замысел автора не был осуществлен. Нам не удалось обнаружить и переводов стихотворений Державина
на татарский язык. Однако изучение творчества татарских поэтов-просветителей и поэзии русских классицистов позволяет выявить типологическое сходство, основанное на близости просветительской идеологии, а также определить сходные закономерности в развитии эстетического сознания и в формировании новых литературных жанров. Проблема типологического сходства поэзии Г.Р.Державина и творчества татарских поэтов ждет еще своего исследователя.
Оригинальный взгляд на личность и творчество Гавриила Романовича Державина через призму татарского литературного и исторического контекста представляет профессор КГУ Х.Ю.Миннегулов в статье “Его гений думал по-татарски” (Казань, 2010).
Известный татарский ученый отмечает определенный интерес Державина к татарской поэзии, который отразился в использовании поэтом татарских легенд и преданий при создании либретто оперы “Грозный, или Покорение Казани” (1814), драматическом сочинении “Добрыня”, а также в оде “Стихи о Суюмбеке”. Миннегулов намечает дальнейшее направление в изучении творчества Г.Р.Державина в контексте татарской и восточной литератур.
Поэзия Державина привлекала и продолжает привлекать внимание современников. Произведения выдающегося стихотворца XVIII века присутствуют в творчестве современных поэтов в виде цитирования, реминисценций, аллюзий, намеков, интертекстуальных связей. Показательны в этом плане стихотворения казанских поэтов Николая Беляева “Весенний, молодой, безумный ветерок…”, Сергея Малышева “Под луной” и Лилии Газизовой “На открытие памятника Державину”.
Начиная с 2003 года, народный поэт Татарстана Ренат Харис ежегодно на Державинских чтениях знакомит любителей поэзии с новыми переводами Г.Р.Державина на татарский язык. Необходимо отметить тематическое разнообразие стихотворений, переведенных татарским поэтом, их актуальное звучание: “Властителям и судиям”, “Птичка”, “Шутливое желание”, “Река времен в своем стремленье” (2003), “Тончию” (2004), “Бог” (2005). Наиболее полно мироощущение Г.Р.Державина отразилось в оде “Бог”, которую поэт считал программной. По словам Рената Хариса, впервые это стихотворение он прочитал, будучи студентом, и был поражен его глубиной и необъятностью. Татарский поэт признается, что долгое время мечтал перевести это стихотворение, брался за перевод, оставлял задуманное: не находились нужные слова, а найденные казались очень слабыми, не хотели складываться в соответствующую форму. Так прошли годы… И только в дни празднования 260-летнего юбилея Г.Р.Державина он снова вернулся к оде “Бог” и на одном дыхании сумел перевести ее на татарский язык.
Работа над переводом оды “Бог” убедила Рената Хариса в безграничных возможностях родного языка, богатстве его лексики, силе звучания, а также стала своеобразным квалификационным испытанием на поэтическое мастерство.
Следует отметить, что татарские переводы произведений Г.Р.Державина вносят существенный вклад в развитие русско-татарских литературных связей. Хотелось бы выразить надежду, что татарские поэты будут актив-
нее переводить стихотворения Г.Р.Державина, вводя их в контекст татарской литературы, а диалог нашего великого земляка с современной литературой и культурой будет продолжаться.
Стихи лауреатов литературной премии имени Г.Р.Державина
Сергей МАЛЫШЕВ
Под луной
На громады домов и чугун мостовых
полагаться опасно:
над Казанью луна, как державинский стих,
тяжела и прекрасна.
И Казань под луной ненадежно легка,
хороша и невечна.
И мгновенья легко переходят в века,
а века быстротечны.
Августейшая ночь в миллионы веков,
где под грохот трамвая
только тень тишины колыхнется легко,
вдалеке замирая.
Где в квартире друзей раздается звонок:
Вы меня извините.
Над Казанью луна. Я совсем одинок.
Что-нибудь измените.
Салават ЮЗЕЕВ
* * *
Есть свой особенный уют
В июне, в час, когда не спится,
Когда на улицах живут
Бок о бок призраки и птицы.
Покуда мир не надоел,
И каждый звук как бы утроен, –
Прекрасно все-таки удел
Земной задуман и устроен.
Молись, – редчайшая пора,
В садах Творца – цветенье вишен, –
Да будут ясными утра,
Да будет голос твой услышан!
Рустем КУТУЙ
Поэты
Мы выходили,
ранние,
светлые,
как сирень,
сорванная с ветками –
вся из завязи
без лепестков.
Мы были завистью
без стихов.
Мы пили небо,
как воду пьют,
летели в непогодь
как на юг.
Но землю пройди,
обойди,
промеряй-ка!
А нам хотелось
открыть Америку,
открыть, как калитку
с тоненьким скрипом,
качались,
вцепившись
в вагонные поручни;
хотели разбиться,
как с гор ручьи.
Романтики
с узкими тетрадками
хотели взбежать
на моря по трапу,
хотели славы
глоток упругий,
счастья,
как мозолей на руки.
Стихи закладывали,
как порох.
Желаний загадывали
ворох.
В почтовые ящики
бросали конверты.
Ныряли ящерицей
за ветром –
нам снились стихи
в журналах,
как горы Урала.
А мир был прост,
как стакан воды.
А мир был сложен,
как катакомбы.
Стелился по травам
росный дым.
В Алжире падали бомбы.
Геннадий КАПРАНОВ
Мама
Мама смотрит на вещи строго:
счастье – дело, мол, наших рук;
и зачем мне друзей так много,
и зачем мне так много подруг,
и зачем я разутый-раздетый
и карман у меня пустой,
и зачем я живу вот с этой
и зачем не женюсь на той,
и зачем я хожу обросший
и слова мои часто грубы?..
“Ты бы мог бы, ведь ты хороший…”
Отвечаю я часто: “… бы!”
Что сказать? И не знаю прямо!
Что? Ну что? Хоть слезою брызнь!
Мама, мама, ах, мама, мама,
знаешь, это не я – а жизнь…
Рустем САБИРОВ
Деревья
Деревья – слышат, летом и зимой,
уставясь ввысь незрячими глазами.
И то, что мы считаем тишиной –
неистово клокочет голосами.
Где полон смысла каждый звон и хруст.
Весь мир вокруг таинственный и гулкий.
Слепцы, они ощупывают звуки,
вбирают их и пробуют на вкус.
Мигает время – темнота и свет,
и смерти нет, хоть и бессмертья нету,
не все ль равно когда, какая ветвь
ладонью влажной прикоснется к небу.
Закон незыблем, но и не жесток,
покуда сверхразумное железо
рассчитанный, продуманный итог
не подведет слепой стихии леса.
Боль коротка – от почвы до вершин…
И слухом, обостренным до предела,
они внимают голосам чужим
и шороху поверженного тела.
Николай БЕЛЯЕВ
* * *
Казань, двуязыкая память
О битвах, набегах, погромах.
Город раздельных кладбищ
И общих братских могил.
Город студентов,
Знающих,
Что параллельные – сходятся.
Город, в котором так неожиданно,
Неповторимо переплелись
Хитроватый прищур Моллы Насретдина,
Беспробудная мудрость Омара Хайяма,
Лень Емели и огненный бунт Емельяна,
Изощренная вязь изразцов,
Толкований стихов из Корана,
Спор Христа с Инквизитором
В бездне поэмы Ивана,
И почти карнавальная маска кретина –
Славянина Иозефа Швейка…
Божья Матерь Казанская,
Всем – прозвучи как жалейка,
Всем – заступницей будь,
Всех – пойми и наставь
Никого, никого не забудь!
Альфия ГАЛИМУЛЛИНА,
доцент Татарского
государственного гуманитарно-
педагогического университета,
кандидат педагогических наук