Казанская тропа к Державину

Поэтическое наследие нашего знаменитого земляка в контексте современной культуры Татарстана

Поэтическое наследие нашего знаменитого земляка в контексте современной культуры Татарстана

“Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный…”

Г.Р.Державин

В нашей республике много праздников, связанных с различными культурными и литературными традициями. В последние десятилетия постепенно набрал силу и получил признание новый литературный праздник, посвященный дню рождения нашего земляка – поэта и государственного деятеля Гавриила Романовича Державина. 14 июля мы отметили 267-й день рождения поэта, на который приехали писатели и ученые из многих городов России.

В дни праздника особенно остро ощущаешь преемственную связь настоящего с прошлым, которая ярко проявилась и в поэтическом наследии Г.Р. Державина.

Его жизнь и творчество тесно связаны с Казанью, с Лаишевским районом, где он родился и вырос. Поэт с детства слышал татарскую речь, общался с татарами. В ряде стихотворений, создавая колоритный образ мурзы, он обыгрывал историческое предание о далеком предке – золотоордынском мурзе Багриме (Ибрагиме) (“Фелица”, “Видение мурзы”, “Благодарность Фелице”). В стихотворении “Тончию” Г.Р.Державин писал: “…В знак, что рожден в странах я льдистых,/ Что был прапращур мой Багрим”. В “Видении мурзы” заявлял: “Твои дела суть красоты/ Я пел, пою и петь я буду,/ И в шутках правду возвещу,/ Татарски песни из-под спуду,/ Как луч, потомству сообщу…”. В архиве Г.Р.Державина сохранился любопытный документ, свидетельствующий об интересе поэта к фольклору и письменному наследию татар. Это тексты песен любовного содержания, записанные кириллицей, сопровожденные подстрочным переводом на русский язык (“Песни светские”, “Испрошение заступления”, “Песня Бухарская” и без названия). Исследователи Х.Ю.Миннегулов, Ш.А.Садретдинов называют предполагаемого автора татарских текстов – поэта Габдуссаляма (1700 – после 1766 гг.), известного деятеля Оренбургского края (ахунда, педагога, наставника Батырши). Хотя они не нашли явного отражения в творчестве Г.Р.Державина, но помогали поэту при овладении восточным стилем од, воспевающих Фелицу. В стихотворении “Арфа” Г.Р.Державин создал образ Казани как колыбели поэта, идеала, к которому он стремился.

Интерес к личности и поэзии Г.Р.Державина возрос в связи с юбилеями поэта, широко отмеченными в Татарстане. Вызвали широкий резонанс научно-практические конференции, проведенные на базе КГУ: “Г.Р.Державин: личность, творчество, современное восприятие” (1993 г.), “Г.Р.Державин в новом тысячелетии” (2003 г.) и “Державин и культура Казанского края” (2008 г.), а также мероприятия по увековечению памяти Г.Р.Державина, проведенные в республике согласно постановлению Кабинета Министров РТ “О мерах по увековечению памяти российского поэта и государственного деятеля Г.Р.Державина в связи с 260-летием со дня его рождения” (2000 г.). Была отреставрирована церковь Богоявления, восстановлены надгробия родителей Г.Р.Державина, в краеведческом музее Лаишева создана экспозиция “Река времен – жизнь Г.Р.Державина”, открыт памятник поэту в Лаишеве (скульптор М.М.Гасимов). В Казани в 2003 году по сохранившимся эскизам был воссоздан разрушенный в 1930-е годы памятник Г.Р.Державину, который установлен в Лядском саду на одной из центральных улиц Казани.

В 2000 году Министерство культуры, Союз писателей РТ совместно с администрацией Лаишевского района учредили ежегодную литературную премию имени Г.Р.Державина, которая торжественно вручается в день рождения поэта (14 июля) в Лаишеве. Ее лауреатами являются поэты, писатели, внесшие большой вклад в развитие современной литературы и культуры республики. Это В.В.Корчагин, С.В.Малышев, А.Х.Мушинский, Л.Р.Газизова, Л.А.Кожевников, Н.П.Алешков, В.Н.Лавришко, С.И.Юзеев, Н.Н.Беляев, О.Г.Левадная, Р.Р.Сабиров, Г.Н.Капранов, Р.А.Кутуй, Н.Н.Орешина.

В Татарстане ведется активная работа по популяризации творчества великого поэта. Так, в нынешнем году в результате активного сотрудничества Министерства культуры во главе с вице-премьером – министром культуры З.Р.Валеевой, Союза писателей РТ, возглавляемого поэтом И.М.Ибрагимовым, с Литературным фондом России премия имени Г.Р.Державина приобрела статус всероссийской, а в день рождения поэта в Казани и Лаишеве проведены международная научная конференция “Державин и диалектика культур” и Державинский фестиваль поэзии. Все это позволит привлечь к его наследию внимание ученых, деятелей культуры, переводчиков, поэтов, активизируя творческий диалог выдающегося поэта XVIII века с современностью, актуализируя его творчество для современного читателя.

Впервые в татарской публицистике имя поэта упоминается в статье Фатыха Карими (псевдоним Калэм) об истории русской литературы, опубликованной в первом номере журнала “Шура” за 1908 год. Автор статьи заявил о своем желании познакомить татарских читателей с творчеством выдающихся русских писателей и поэтов, в том числе М.В.Ломоносова и Г.Р.Державина. Однако замысел автора не был осуществлен. Нам не удалось обнаружить и переводов стихотворений Державина

на татарский язык. Однако изучение творчества татарских поэтов-просветителей и поэзии русских классицистов позволяет выявить типологическое сходство, основанное на близости просветительской идеологии, а также определить сходные закономерности в развитии эстетического сознания и в формировании новых литературных жанров. Проблема типологического сходства поэзии Г.Р.Державина и творчества татарских поэтов ждет еще своего исследователя.

Оригинальный взгляд на личность и творчество Гавриила Романовича Державина через призму татарского литературного и исторического контекста представляет профессор КГУ Х.Ю.Миннегулов в статье “Его гений думал по-татарски” (Казань, 2010).

Известный татарский ученый отмечает определенный интерес Державина к татарской поэзии, который отразился в использовании поэтом татарских легенд и преданий при создании либретто оперы “Грозный, или Покорение Казани” (1814), драматическом сочинении “Добрыня”, а также в оде “Стихи о Суюмбеке”. Миннегулов намечает дальнейшее направление в изучении творчества Г.Р.Державина в контексте татарской и восточной литератур.

Поэзия Державина привлекала и продолжает привлекать внимание современников. Произведения выдающегося стихотворца XVIII века присутствуют в творчестве современных поэтов в виде цитирования, реминисценций, аллюзий, намеков, интертекстуальных связей. Показательны в этом плане стихотворения казанских поэтов Николая Беляева “Весенний, молодой, безумный ветерок…”, Сергея Малышева “Под луной” и Лилии Газизовой “На открытие памятника Державину”.

Начиная с 2003 года, народный поэт Татарстана Ренат Харис ежегодно на Державинских чтениях знакомит любителей поэзии с новыми переводами  Г.Р.Державина на татарский язык. Необходимо отметить тематическое разнообразие стихотворений, переведенных татарским поэтом, их актуальное звучание: “Властителям и судиям”, “Птичка”, “Шутливое желание”, “Река времен в своем стремленье” (2003), “Тончию” (2004), “Бог” (2005). Наиболее полно мироощущение Г.Р.Державина отразилось в оде “Бог”, которую поэт считал программной. По словам Рената Хариса, впервые это стихотворение он прочитал, будучи студентом, и был поражен его глубиной и необъятностью. Татарский поэт признается, что долгое время мечтал перевести это стихотворение, брался за перевод, оставлял задуманное: не находились нужные слова, а найденные казались очень слабыми, не хотели складываться в соответствующую форму. Так прошли годы… И только в дни празднования 260-летнего юбилея Г.Р.Державина он снова вернулся к оде “Бог” и на одном дыхании сумел перевести ее на татарский язык.

Работа над переводом оды “Бог” убедила Рената Хариса в безграничных возможностях родного языка, богатстве его лексики, силе звучания, а также стала своеобразным квалификационным испытанием на поэтическое мастерство.

Следует отметить, что татарские переводы произведений Г.Р.Державина вносят существенный вклад в развитие русско-татарских литературных связей. Хотелось бы выразить надежду, что татарские поэты будут актив-

нее переводить стихотворения Г.Р.Державина, вводя их в контекст татарской литературы, а диалог нашего великого земляка с современной литературой и культурой будет продолжаться.

 

Стихи лауреатов литературной премии имени Г.Р.Державина

Сергей МАЛЫШЕВ

Под луной

На громады домов и чугун мостовых

полагаться опасно:

над Казанью луна, как державинский стих,

тяжела и прекрасна.

 

И Казань под луной ненадежно легка,

хороша и невечна.

И мгновенья легко переходят в века,

а века быстротечны.

Августейшая ночь в миллионы веков,

где под грохот трамвая

только тень тишины колыхнется легко,

вдалеке замирая.

 

Где в квартире друзей раздается звонок:

Вы меня извините.

Над Казанью луна. Я совсем одинок.

Что-нибудь измените.


Салават ЮЗЕЕВ

 * * *

Есть свой особенный уют

В июне, в час, когда не спится,

Когда на улицах живут

Бок о бок призраки и птицы.

 

Покуда мир не надоел,

 И каждый звук как бы утроен, –

Прекрасно все-таки удел

Земной задуман и устроен.

 

Молись, – редчайшая пора,

В садах Творца – цветенье вишен, –

Да будут ясными утра,

Да будет голос твой услышан!

 

Рустем КУТУЙ

Поэты

Мы выходили,

ранние,

светлые,

как сирень,

сорванная с ветками –

вся из завязи

без лепестков.

Мы были завистью

без стихов.

Мы пили небо,

как воду пьют,

летели в непогодь

как на юг.

Но землю пройди,

обойди,

промеряй-ка!

А нам хотелось

открыть Америку,

открыть, как калитку

с тоненьким скрипом,

качались,

вцепившись

в вагонные поручни;

хотели разбиться,

как с гор ручьи.

Романтики

с узкими тетрадками

хотели взбежать

на моря по трапу,

хотели славы

глоток упругий,

счастья,

как мозолей на руки.

Стихи закладывали,

как порох.

Желаний загадывали

ворох.

В почтовые ящики

бросали конверты.

Ныряли ящерицей

за ветром –

нам снились стихи

в журналах,

как горы Урала.

А мир был прост,

как стакан воды.

А мир был сложен,

как катакомбы.

Стелился по травам

росный дым.

В Алжире падали бомбы.

 

Геннадий КАПРАНОВ

Мама

Мама смотрит на вещи строго:

счастье – дело, мол, наших рук;

и зачем мне друзей так много,

и зачем мне так много подруг,

и зачем я разутый-раздетый

и карман у меня пустой,

и зачем я живу вот с этой

и зачем не женюсь на той,

и зачем я хожу обросший

и слова мои часто грубы?..

“Ты бы мог бы, ведь ты хороший…”

Отвечаю я часто: “… бы!”

Что сказать? И не знаю прямо!

Что? Ну что? Хоть слезою брызнь!

Мама, мама, ах, мама, мама,

знаешь, это не я – а жизнь…

 

Рустем САБИРОВ

Деревья

Деревья – слышат, летом и зимой,

уставясь ввысь незрячими глазами.

И то, что мы считаем тишиной –

неистово клокочет голосами.

 

Где полон смысла каждый звон и хруст.

Весь мир вокруг таинственный и гулкий.

Слепцы, они ощупывают звуки,

вбирают их и пробуют на вкус.

 

Мигает время – темнота и свет,

 и смерти нет, хоть и бессмертья нету,

не все ль равно когда, какая ветвь

ладонью влажной прикоснется к небу.

 

Закон незыблем, но и не жесток,

покуда сверхразумное железо

рассчитанный, продуманный итог

не подведет слепой стихии леса.

 

Боль коротка – от почвы до вершин…

И слухом, обостренным до предела,

они внимают голосам чужим

и шороху поверженного тела.

 

 

 

Николай БЕЛЯЕВ

 * * *

 

Казань, двуязыкая память

О битвах, набегах, погромах.

Город раздельных кладбищ

И общих братских могил.

Город студентов,

Знающих,

Что параллельные – сходятся.

Город, в котором так неожиданно,

Неповторимо переплелись

Хитроватый прищур Моллы Насретдина,

Беспробудная мудрость Омара Хайяма,

Лень Емели и огненный бунт Емельяна,

Изощренная вязь изразцов,

Толкований стихов из Корана,

Спор Христа с Инквизитором

В бездне поэмы Ивана,

И почти карнавальная маска кретина –

Славянина Иозефа Швейка…

Божья Матерь Казанская,

Всем – прозвучи как жалейка,

Всем – заступницей будь,

Всех – пойми и наставь

Никого, никого не забудь!

Альфия ГАЛИМУЛЛИНА,

доцент Татарского

государственного гуманитарно-

педагогического университета,

кандидат педагогических наук

 

 

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще