“И берег не только турецкий”…

Нынче исполняется 55 лет одному из ведущих художников Татарстана, лауреату премии им.

Нынче исполняется 55 лет одному из ведущих художников Татарстана, лауреату премии им. Б.И.Урманче Григорию Эйдинову. По этому случаю в Выставочном зале Союза художников РТ открылась его большая персональная выставка под необычным названием “И берег не только турецкий”. На ней представлены различные грани творчества талантливого художника: книжная и станковая графика, живопись.


Эйдинова хорошо знают в Татарстане и России как прекрасного художника книги: за 30 лет работы в области книжной графики им оформлено более 500 книг и альбомов; он шестикратный лауреат Всероссийского конкурса искусства книги. Высоко оценили и полюбили казанского мастера и в Турции, где он побывал в августе-сентябре нынешнего года. Работы Г.Эйдинова находятся в музейных и частных коллекциях США, Израиля, Франции, Германии, Италии, Чехии, Турции.


Накануне открытия выставки, в момент, когда шло построение экспозиции, под стук молотков мне удалось побеседовать с Григорием Львовичем.


– Почему вы так необычно назвали свою выставку?


– Здесь, на выставке, действительно присутствует “берег турецкий”: судьба подарила мне поездку в творческую лабораторию Тюрксоя летом этого года. Эта поездка мне очень много дала: знакомство с культурой, народом страны. Но “берег” я воспринимаю не только в географическом смысле, но и как понятие более широкое. Мы путешествуем по морю житейскому, плывем от берега к берегу, достигаем порой континентов. Для меня таким континентом, к примеру, стал Михаил Булгаков – я еще только коснулся берега этого сложного, загадочного материка. (Г.Эйдинов оформил “Мастера и Маргариту”, “Собачье сердце” и другие произведения писателя. – М.И.). Такими же “берегами” для меня были Г.Маркес, А.Алиш и другие великие писатели и поэты.


– Вы создали чудесные иллюстрации к “Стихам английских поэтов для детей”, многим сказкам, в том числе татарским. Чем вас привлекает работа над детской книгой?


– Первую детскую книгу – “Угомон” С.Маршака – я оформил четверть века назад. Чем дольше сохраняются в человеке проявления детства – чистота, искренность, незамутненное восприятие мира, – тем лучше для него.


– Что побудило вас обратиться к станковой живописи и графике?


– Художник не может замыкаться в одной области. К тому же в книге иллюстратор вторичен – он подчинен автору, тексту, а в живописи и станковой графике художник более самостоятелен.


– Среди ваших казанских пейзажей много работ посвящено Гривке, улице Шоссейной. Чем вызван ваш интерес к этому далеко не самому эффектному уголку Казани?


– Это мои родные места. Здесь я родился, вырос, шестилетним пацаном гонял корову на пастбище по Шоссейке, а много лет спустя получил на этой улице свою творческую мастерскую. Как же мне не любить эти места! У меня есть картина “Последний день старого дома на Шоссейке”. По рассказам старожилов, в этом доме некоторое время жил великий художник Николай Фешин. Этот старый уютный двухэтажный дом снесли два года назад, вырубили тополя рядом, – а им было лет по двести, и сейчас на этом месте пустырь…


С моими детскими воспоминаниями связана и картина “Вечерняя дорога в Шушары”. В деревне Шушары находилась усадьба Баратынских, в ней я прожил два лета, когда мне было 5-6 лет. Я запомнил деревянный дом с колоннами – классицизм первой половины XIX века, но теперь этого здания тоже нет, разобрали на стройматериалы в 60-х годах.


– Рядом с вполне реалистическими пейзажами и натюрмортами у вас соседствуют вещи ирреальные, мистические. К примеру, как возник замысел этой фантастической, прямо-таки колдовской “Сиреневой ночи”?


– “Сиреневая ночь” была написана тоже в Шушарах, изображены на ней деревенские баньки. Там, при усадьбе Баратынских, был парк. Теперь деревьев не осталось, а сирень одичала и буйно разрослась. В мае – сплошная стена цветущей сирени, а над нею звездное небо…


– А где и когда были созданы эти загадочные натюрморты-пейзажи? К примеру, эти пышные бело-розовые цветы на фоне ярко-синего моря и лодок?


– Они написаны в Турции, я повторил их здесь, а оригиналы оставил в дар коллекции Тюрксоя. Цветы хорошо выражают суть Турции, как я ее понимаю. Рододендрон – очень распространенный в Турции цветок, на этом полотне “Цветы пролива Дарданелл” я хотел показать современную жизнь этой страны, труд ее жителей – рыбацкие лодки у причала. А колючки татарника и высокие крепостные стены напоминают о воинственном прошлом Турции, непрестанной череде сражений и битв – таков смысл картины “Цветы крепости Чаннак-кале”. Эти работы показывались по турецкому телевидению, их представил министр культуры Турции.


– Как же много вы успели сделать…


– Пока руки держат кисть – работаю.


М.ИЛЬИНА.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще