Поскреби итальянца – найдешь татарина: в Альметьевске сыграют комедию Гольдони

Поскреби итальянца – найдешь татарина: в Альметьевске сыграют комедию Гольдони пресс-служба Альметьевского театра

В Альметьевском драмтеатре проходят премьерные показы искрометной комедии Карло Гольдони «Кьоджинские перепалки» («И'тальян»), соединившей в себе итальянские страсти и татарскую мелодику речи.

ПРОВИНЦИАЛЬНАЯ КОМЕДИЯ ДЕЛЬ АРТЕ

Имя Карло Гольдони говорит само за себя. Великий итальянский комедиограф, живший три столетия назад, оставил огромное творческое наследие – более двухсот пьес. В России особенно популярны две из них – «Трактирщица» и «Слуга двух господ». Обитателям маленького рыбацкого городка Кьоджа, расположенного неподалеку от Венеции (родины Карло Гольдони), в этом смысле повезло чуть меньше, чем знаменитому пройдохе Труффальдино из Бергамо. Однако их быт и нравы, со знанием дела и любовью описанные Гольдони, ничуть не уступают лучшим образцам итальянской комедии дель арте. В Альметьевском театре решили не только восполнить этот досадный пробел, но и показать, что в любом итальянце можно найти что-то от татарина, и наоборот.

Итак, представьте себе небольшой приморский городок, где жены, невесты и сестры рыбаков, ожидая возвращения мужчин, коротают время за плетением кружев, сплетнями и подначиванием друг друга. Слово за слово, и пустяшная ссора приводит к нешуточному противостоянию, развивающемуся со скоростью урагана и затягивающему всех в воронку веселой неразберихи. Герои спектакля бурно выясняют отношения, потом так же шумно мирятся и снова ссорятся. И дело не только в итальянском темпераменте. В этих перепалках зрители легко узнают себя, своих друзей и знакомых. И, узнавая, призадумываются о вечных ценностях, таких как любовь к ближнему, понимание и прощение. Потому что страсти маленького рыбацкого Кьоджа похожи на жизнь любого провинциального города.

КОМАНДА МЕЧТЫ

Режиссер-постановщик спектакля Сардар Тагиров, годом ранее назначенный главрежем Альметьевского театра, собрал отменную и, к слову, интернациональную команду профессионалов. Декорации, созданные по эскизам петербургского художника Анвара Гумарова, – не просто сценическое пространство, а место слияния культур: солнечный приморский итальянский городок словно «врастает» в татарскую землю, где шум морского прибоя уступает место переливам деревенской гармошки. «Я – этнический татарин. Несмотря на то, что татарским языком владею не в полном объеме, речь знакома мне с детства. Дома все говорили по-татарски: бабушка, дедушка, родители. Татарская речь – это тепло, доброта, семейное единение. И когда я оказался в этом театре, почувствовал, что возвращаюсь домой. Это невероятно трогательное чувство», – признался художник-сценограф.

Хореограф Виктория Арчая – наполовину грузинка, и она уже второй раз сотрудничает с Альметьевским театром (первый опыт – спектакль «Бегущий за ветром»). «Мы исследовали, как через движение, жесты итальянцы и татары выражают свои чувства. И выяснилось, что между ними гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд. Эти пересечения мы акцентировали в пластике актеров, в рисунке рук, ритме дыхания», – поделилась Виктория накануне премьеры.

Костюмы в «Кьоджинских перепалках» – еще один мостик между Средиземноморьем и Поволжьем. Их автор – художник Фагиля Сельская тоже этническая татарка, и для нее это уже третья премьера в Альметьевском театре. «Я люблю, когда разные культуры переплетаются. Это всегда невероятно красиво», – отметила она.

Свой вклад в создание атмосферы спектакля, замешанной в конечном счете на любви к простому человеку, внесли также художник по свету Игорь Фомин и венгерский композитор Ласло Бакк-Давид, чья музыка сопровождает действие наряду с легендарной песней «Итальяно веро».

 

 

культура Татарстана премьера новости Татарстана Альметьевский театр
Вы уже оставили реакцию
Новости Еще новости