Чужой менталитет. Как его понять? Чаще всего это не проблема: нужно просто поставить себя на место другого человека. Реальная проблема состоит в том, что поставить себя на место другого зачастую не получается, так как сытый голодного не разумеет...
Как-то в Штатах пошёл я на университетский пикник «в складчину», так называемый потлак – это когда каждый приносит с собой какое-нибудь кушанье. Коллектив был многонациональный, и блюда, соответственно, представляли самые разные кулинарные школы. Одна профессорша родом из Гонконга приготовила всем понравившееся блюдо кантонской кухни – рис, обжаренный в сложном соусе с кучей мелко рубленых овощей, морепродуктов, копчёностей… Другая – родом из Германии – попросила рецепт и, узнав, что ингредиенты легко купить в местном азиатском универсаме, сказала:
– Вы знаете, я туда не люблю ходить, там невежливый обслуживающий персонал. Однажды была там, выбирала соус, не могла понять надписи на упаковке и обратилась за помощью к работнице, неподалёку раскладывавшей товар на полки. А та отказалась помогать, повернулась и ушла.
– А как вы её спросили?
– Ну, я к ней подхожу и спрашиваю: извините, мол, вы здесь работаете? На ней же униформы не было. А она – «Нет, не работаю», повернулась и пошла.
– Знаете, скорее всего, она работала там нелегально, а тут к ней подходит непонятная женщина и спрашивает, работает ли она здесь? С таким же успехом вы могли бы ей сразу сказать, что вы из иммиграционной службы. Вот она и среагировала исходя из своего понимания ситуации. Нужно было просто сразу спросить, что написано на упаковке, она бы вам с удовольствием помогла.
