Не комам, а всё же комом
Каждый год на Масленицу по необъятным просторам интернета гуляет история про то, как неправильно мы понимаем поговорку «Первый блин комом».
Каждый год на Масленицу по необъятным просторам интернета гуляет история про то, как неправильно мы понимаем поговорку «Первый блин комом».
На самом-то деле, утверждается в этой версии (которая просочилась даже на федеральные телеканалы), правильно говорить «первый блин комам». Комы – это якобы старинное название медведей на Руси, которым наши далёкие предки и несли первые масленичные блины, дабы задобрить и продемонстрировать своё почтение. А полностью поговорка эта – и не поговорка вовсе, а целая песенка, где говорится, что надо «первый блин комам, второй блин знакомым, третий родне, а четвёртый мне»…
Вот только филологи констатируют: не было у слова «ком» в русском языке такого значения – «медведь»! Не встречается оно ни в каких письменных источниках и словарях.
«Вообще, просто логически порассуждав, можно понять, что обряд-то довольно нелепый, — пишет по этому поводу в статье на портале naukatv.ru филолог Светлана Гурьянова, автор популярного в инстаграме блога «Истоки слова». — Ну кому придёт в голову идти к только что проснувшимся от спячки — и очень голодным! — медведям, да ещё и нести такую «подходящую» для них еду, как блины?»
Главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов со Светланой согласен. Обсуждая историю с комами-медведями в своём подкасте «Розенталь и Гильденстерн», он заметил, что вскрыть истинную историю слова или идиомы можно только с помощью этимологических словарей. А во фразеологических словарях выражение «первый блин комом» трактуется однозначно: «Имеется в виду, что результаты первой самостоятельной работы или дела, как правило, оказываются несовершенными. Говорится с оттенком иронии, — написано во Фразеологическом словаре русского языка В.Н.Телия. — Образ основан на обиходно-бытовом опыте: пока сковорода ещё недостаточно горяча, первый блин получается «скомканным», неудачным».
Кто именно запустил в Сеть миф о неких медведях-комах, которых наши предки зачем-то кормили блинами, неизвестно. Но вот источник той самой процитированной выше песенки филологи всё же отследили – она прозвучала в советском фильме «Вот моя деревня» 1972 года.
«Отличный источник «старинной поговорки», не так ли? А ведь больше нигде её нет!» — пишет Светлана Гурьянова.
Почему же странная версия, не подкрёпленная никакой фактологией, так популярна в народе? Да вот нравится людям «народная этимология»! Забавно, необычно, вроде похоже на правду… А напрягаться и проверять по словарям – да кому ж оно надо?..
Но давайте всё же будем верить профессионалам, а не завлекательным ненаучным версиям, кочующим по Сети.