26 апреля 2018  12:24
Распечатать

Аплодисменты гордому венгру

Казанская интеллигенция встретилась с известным европейским переводчиком-интернационалистом

 

galgoz-25

Арпад Галгоци (справа) с Искандером Гилязовым.


Благодаря ему в Венгрии знают и любят Пушкина, Лермонтова, Фета, Ахматову. Он является кавалером ордена Дружбы – высшей государственной награды России, которую вручают иностранным гражданам.

Речь – об Арпаде Галгоци, известном переводчике русской поэзии. На минувшей неделе он стал почетным гостем Казанского федерального университета, приехав в Татарстан на «Державинские чтения».

Литератор из Венгрии оказался главным участником презентации перевода на русский язык романа писателя, лауреата Госпремии им. Г.Тукая Аяза Гилязова «Давайте помолимся» («Йэгез, бер дога»). Встреча прошла в КФУ на базе Института филологии и межкультурных коммуникаций
им. Л.Толстого.

Чтобы понять, как связаны Арпад Галгоци и Аяз Гилязов, необходимо напомнить, при каких драматических обстоятельствах венгерский переводчик пришел в мир русской литературы.

В 1947 году, будучи 19-летним гимназистом, Арпад был арестован за политические убеждения и участие в антисоветских выступлениях (Венгрия, как известно, долгое время была союзницей нацистской Германии), а затем приговорен советским военным трибуналом к двадцати годам заключения и депортирован в СССР.

 


Героем презентации перевода романа Аяза Гилязова на русский язык стал прототип одного из персонажей – именитый венгерский переводчик Арпад Галгоци. Выше других русских классиков гость из Будапешта ценит Лермонтова и Пушкина. В Венгрии его считают непревзойденным переводчиком лермонтовских поэм «Мцыри» и «Демона». Но сам он вершиной своей профессиональной деятельности называет перевод «Евгения Онегина»


 

Галгоци провел в нашей стране тринадцать лет, семь из которых – в ГУЛАГе, в лагерях под Челябинском и Карагандой. В заключении он начал рисовать карандашом, а потом и красками: не имея художественного образования, он талантливо рисовал портреты солагерников, что обеспечивало ему своеобразное уважение, а значит, и добавочную пайку хлеба, и авторитет у руководства лагеря.

Пройдя через многие круги ада, Арпад не озлобился и не проклял язык, народ и страну, где оказался в неволе, где за лагерной проволокой прошла его юность. Он сумел услышать в русской речи то, что возвышает ее над переменчивыми обстоятельствами и тяжкой прозой повседневности. Сумел обрести в русском языке духовную опору, чтобы не опуститься и не сгинуть. А главное – за годы в заключении Галгоци подружился с находящимися там представителями советской интеллигенции, писателями, поэтами.

С Аязом Гилязовым Галгоци встретился в 1954 году в лагере под Карагандой, и они стали единомышленниками. «Гилязов был бригадиром, – рассказал в КФУ гость из Венгрии. – Мы вместе работали на каменоломне. Ночами говорили об истории, Аяз интересовался нашей политической системой, делились мечтами о будущем».

 

  Арпад ГАЛГОЦИ,
переводчик русской поэзии:

galgoz2-25

У меня сохранились самые теплые воспоминания о моем друге, жаль, что железный занавес помешал нам встретиться на свободе.

На вопрос о том, каким ему запомнился Гилязов, Галгоци ответил короткими, рублеными фразами с едва заметным акцентом: «Честным, прямым, простым, интеллигентным человеком. Он был почти моим братом».

В романе «Давайте помолимся» Галгоци стал прототипом сразу двух героев – бывшего белогвардейца Мерзлякова и лагерного художника-мадьяра. При этом роман Гилязова – по сути, мемуарный текст, в котором классика татарской литературы соединяет историко-документальное видение эпохи с обстоятельствами личной жизни.

«У меня сохранились самые теплые воспоминания о моем друге, жаль, что железный занавес помешал нам встретиться на свободе, – отметил переводчик. – Аяз поразил меня пытливым умом, принципиальной позицией по всем вопросам. Невысокого роста, коренастый, в круглых очках – таким я его помню. Бесконечно благодарен ему за то, что он увековечил мой образ в своем романе-воспоминании. Мне в Татарстане был оказан очень сердечный прием. Спасибо огромное родственникам Аяза Гилязова, разыскавшим меня спустя 65 лет, как мы с ним расстались».

После своего освобождения Арпад Галгоци не мог сразу уехать на родину и служил начальником караула в одной из производственных пожарных команд Караганды. Вернувшись в Венгрию в 1960 году, он работал грузчиком, затем – чернорабочим на фарфоровом заводе. И тогда же попробовал переводить русских поэтов. Это увлекло его и вскоре стало смыслом жизни. В 1964-м Галгоци официально начал свою переводческую карьеру…

Актовый зал вузовского института был переполнен – пришло много студентов и аспирантов. Встреча получилась представительная. На нее приехали председатель Комитета Госсовета РТ по образованию, культуре, науке и национальным вопросам Разиль Валеев, руководство Союза писателей Татарстана. Среди почетных гостей выделялись представители генерального консульства Венгрии в Казани во главе с Ференцем Контром, который редко появляется на подобного рода мероприятиях, но для именитого земляка сделал исключение.

Особо познавательным стало выступление Искандера Гилязова, сына автора «Давайте помолимся», профессора, директора Института Татарской энциклопедии АН РТ. Свое выступление Искандер Аязович посвятил историческим связям венгров и татар.

 


В романе «Давайте помолимся» Галгоци стал прототипом сразу двух героев – бывшего белогвардейца Мерзлякова и лагерного художника-мадьяра. При этом роман Гилязова – по сути, мемуарный текст, в котором классика татарской литературы соединяет историко-документальное видение эпохи с обстоятельствами личной жизни


 

Галгоци молча слушал выступления. Вообще, он оказался немногословным человеком. Когда ему дали слово, весь зал встал и долго аплодировал – человеку, которого не сломили лагеря, который влюбился в русский язык, в великую литературу и стал признанным переводчиком у себя на родине. Казанцы вручили гостю на память статуэтку с портретом Аяза Гилязова и надписью: «Гордому венгру Галгоци». Реплика, кстати, позаимствована из произведения Аяза Гилязова.

Также в ходе своего пребывания в Татарстане гость из Венгрии с другими иностранцами – участниками «Державинских чтений» совершил ознакомительную поездку в Лаишевский район, по державинским местам. Кроме того, Арпад Галгоци перед отъездом встретился с учащимися казанской школы №165 с углубленным изучением английского языка.

 


Фото: kpfu.ru
Автор статьи: ЛЕБЕДЕВ Андрей
Дата:24.10.2016
Выпуск: №156 (28150)


Добавить комментарий

2 23.04.2018

Это уникальный фестиваль

В Казани в КРК «Пирамида» состоялся суперфинал фестиваля эстрадного искусства «Созвездие – Йолдызлык», на котором стали известны имена обладателей Гран-при....
3730
kino 23.04.2018

Неделя татарстанского кино

25 апреля в Казани стартует «Неделя татарстанского кино», которая, по задумке организаторов, станет «пробным камнем» масштабного проекта....
1630
primavera 23.04.2018

На прямой связи с космосом

Музыканты Казанского камерного оркестра La Primavera исполнили для жителей Звездного городка и космонавтов, находящихся на орбите, «Космическую сюиту»....
1370
99 21.04.2018

«Музейная весна»:
с полудня до полуночи

21 апреля в столице Татарстана в пятый раз стартует республиканская акция «Музейная весна»....
7620
ramis 19.04.2018

Вера плюс надежда

В Баку увидел свет сборник стихов известного татарского поэта Рамиса Аймета «В объятьях молний» в переводе на азербайджанский язык....
2750
  • Путешествие по Татарстану

  • Найди свою малую Родину
  • Прямая связь

    К слову


    А что в Сети?


  • Не забудьте поздравить с Днем рождения!

    27 апреля

    Халим Бадриевич Залялов (1940), актер театра им. Г.Камала, народный артист Татарстана.

    Зухра Котдусовна Сахабиева (Бигичева), народная артистка Татарстана.

  • История в рисунках и цифрах

    18.01.1930

    14-18.01.1930

    Газета «Республика Татарстан» («Красная Татария»), №14-18.01.1930

    Другие рисунки и цифры

    Видеосюжет

    Все видеосюжеты

    СПЕЦСЛУЖБЫ

    112 - Единый номер вызова экстренных оперативных служб
    спецслужбы
    Единый номер
    всех спецслужб – ВИДЕО

    Опросы

    Какая социальная проблема вас больше всего волнует?

    Результаты →

    Загрузка ... Загрузка ...

    Другие опросы Подробнее

    Книга жалоб

    Другие жалобы

    Цены на рынках


    Комментарии

    Это кто, интересно, обратился к Тахиру Хадееву с такой дурацкой идеей?? С кого он решил пример брать по внедрению идиотских…
    В Госсовете Татарстана обсудили целесообразность смены часового пояса
    25.04.2018
    4 0 Все очень просто: это не обычная маршрутка, это неорганизованные перевозки типа по заказу. Маршрут Севастополь - граница, билетов…
    Моряки «Норда» отказались назвать себя гражданами Украины
    23.04.2018
    В статье много неточностей. Торпеды Т-5 немцы впервые применили осенью 1943, конвой РQ-18 был еще осенью 1942. Боекомплект лодки VII…
    Тайна подлодки «U-250»
    23.04.2018
    Добрый день. УК Центр- МК. Рауиса Гареева. При наличии индивидуального счетчика на отопление, приходят ужасно завышеные тарифы. Новый дом а…
    Куда жаловаться на управляющую компанию?
    21.04.2018
    Почти аналогичная ситуация Мама-инвалид 1 гр, не получили памперсы за 1 и 2 квартал 2018г. в 2017г за март белья…
    Памперсы дадутся без боя
    19.04.2018
    Все комментарии

    Архив выпусков

    Архив выпусков (1924-1931)

    Список всех номеров