Сегодня в Кабинете Министров Татарстана подвели итоги реализации законодательства о государственных языках за прошлый год. Как выяснилось, в исполнении закона есть определённые успехи, однако много и недоработок.
В заседании Совета по реализации законодательства о языках Республики Татарстан под председательством Премьер-министра Алексея Песошина приняли участие руководитель Аппарата Президента РТ Асгат Сафаров, заместитель Премьер-министра Василь Шайхразиев, заместитель Премьер-министра – министр образования и науки Рафис Бурганов, представители республиканских министерств и ведомств, в режиме видео-конференц-связи – главы муниципалитетов.
С основным докладом выступил Василь Шайхразиев. Он уделил особое внимание деятельности в этой сфере муниципалитетов. По словам вице-премьера, многие районы Татарстана пока не справились с поддержкой двуязычной среды. К примеру, за прошлый год муниципальные образования республики опубликовали более 25 тысяч нормативно-правовых актов, но на татарский язык переведено лишь 28 процентов из них.
В числе отстающих – Агрызский, Алькеевский, Атнинский, Буинский, Елабужский, Заинский, Пестречинский, Рыбно-Слободский, Спасский, Тюлячинский, Черемшанский и Чистопольский районы. Однако на нехватку переводчиков с русского языка на татарский жалуются чиновники практически по всей республике, в том числе и в крупных городах.
Во многих отстающих районах продуктивной работе препятствует банальная нехватка кадров, в том числе дефицит переводчиков. По мнению Василя Шайхразиева, частично разрешить эту проблему может новое электронное приложение-переводчик SmartСat («Умный кот»), которое специалисты Академии наук Татарстана недавно обучили татарскому языку
– Чтобы закон исполнялся должным образом, придётся перейти на ручную систему управления – другого выхода мы не видим. Все крупные города Татарстана – Казань, Набережные Челны, Альметьевск, Нижнекамск будут ежемесячно отчитываться по приведению в порядок фасадов зданий и рекламных объектов в соответствии с требованиями закона о государственных языках, – заявил Василь Шайхразиев.
Асгат Сафаров предложил штрафовать предпринимателей, которые забывают о правиле двуязычных вывесок, и серьёзнее относиться к подобным нарушениям, в особенности в муниципалитетах. Докладчик, в свою очередь, добавил, что даже те объекты, строительство которых финансируется из бюджета, в итоге не всегда полностью соответствуют требованиям закона о государственных языках.
– Больно видеть, когда на бюджетные деньги нарушается закон. И на какие средства эти нарушения потом устранят? Вопрос остаётся открытым, – посетовал Василь Шайхразиев.
Однако одними только штрафами желаемого результата достичь невозможно: во многих отстающих районах продуктивной работе препятствует банальная нехватка кадров, в том числе дефицит переводчиков. По мнению Василя Шайхразиева, частично разрешить эту проблему может новое электронное приложение-переводчик SmartСat («Умный кот»), которое специалисты Академии наук Татарстана недавно обучили татарскому языку. Новинку на заседании презентовал заведующий отделом когнитивных исследований НИИ прикладной семиотики Академии наук РТ Ринат Гильмуллин.
Асгат Сафаров предложил штрафовать предпринимателей, которые забывают о правиле двуязычных вывесок, и серьёзнее относиться к подобным нарушениям, в особенности в муниципалитетах
– Приложение ускоряет работу переводчиков. Стандартные фразы и термины, которые часто встречаются при переводе, система будет переводить автоматически, а встречая незнакомые сегменты, – использовать технический перевод. Таким образом, задача человека-переводчика упростится до корректировки текста, что значительно проще, чем переводить документ с нуля, – рассказал Ринат Гильмуллин, продемонстрировав примеры работы программы.
В исполкоме Казани система SmartCat уже прошла обкатку, и с её помощью успешно переводят до десяти документов в день.
Также на заседании доложил об основных итогах реализации в 2018 году госпрограммы «Сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2014–2021 годы» вице-премьер – министр образования и науки Рафис Бурганов. Глава Кукморского района Сергей Дмитриев рассказал, как реализуется законодательство о языках на территории муниципального района.