Слово и цифра

В Академии наук обсуждают проблемы развития и сохранения родных языков в цифровую эпоху.

Автор статьи: Евгения ЧЕСНОКОВА

Фото: kpfu.ru

В Академии наук обсуждают проблемы развития и сохранения родных языков в цифровую эпоху

 

академия-наук-рт

 

Год родных языков и народного единства, объявленный в Татарстане, начался для Академии наук РТ с долгожданного события – в академическом Институте языка, литературы и искусства (ИЯЛИ) имени Ибрагимова открывается совет по защите кандидатских и докторских диссертаций на татарском языке.

 

«Это большое дело, в том числе для подготовки научных кадров в области татарской филологии», – отметил президент АН РТ Мякзюм Салахов, открывая во вторник неделю мероприятий, приуроченных академией к Международному дню родного языка (он отмечается 21 февраля).

Вообще, отметил Мякзюм Салахов, проблема сохранения и развития родных языков сегодня актуальна во всём мире. Татарстанская академия наук стремится развивать не только татарский язык. Сейчас, например, филологи из ИЯЛИ начинают совместный проект с коллегами из вузов Чувашии, Марий Эл, Мордовии – «Калейдоскоп культур народов Татарстана». Будут экспедиции в населённые пункты с компактным ­проживанием того или иного народа, итогом исследования материальной и духовной этнокультуры должны стать популярные издания и научные монографии. Учёные также внедряют новые методики, апробированные на татарском языке, в курсы изучения других языков народов республики.

Президент Академии наук подчеркнул: сегодня говорить о сохранении и развитии родных языков невозможно вне контекста цифровизации всего и вся. И тут, надо сказать, наша академия преуспела. Ещё три года назад Институт прикладной семиотики АН РТ со­вместно с ИЯЛИ имени Ибрагимова запустил платформу Tatzet, где можно найти многочисленные татарские словари, собрание художественной литературы, каталог топонимов, атлас народных говоров, различные электронные переводчики. Разработана автоматическая система распознавания татарской речи, большим спросом пользуется татарская клавиатура (есть приложение и для IOS, и для Android). И опять же – Институт семиотики работает не только с татарским языком.

– Сейчас разрабатываем систему машинного перевода для семи тюркских языков, среди которых казахский, узбекский, киргизский, башкирский, – рассказал нам ведущий научный сотрудник института Айрат Гатиатуллин.

Интересные цифровые проекты есть у Института татарской энциклопедии АН РТ. Как рассказал директор института Искандер Гилязов, на портале tatarica.org можно найти онлайн-версию татарской энциклопедии на русском и татарском языках. А совсем недавно институт запустил новый проект – на своём канале в YouTube выпускает короткие ёмкие ролики, посвящённые выдающимся деятелям татарского народа из самых разных сфер. Судя по заинтересованным отзывам, у проекта уже есть постоянные зрители, в том числе за пределами России.

Ну а ближайшие дни в Академии наук, как мы уже сказали, пройдут под знаком Международного дня родного языка. В стенах академии состоятся многочисленные круглые столы, посвящённые разным языковым проблемам. Поговорят, например, о фольклоре и этнокультурной идентичности, о современных тенденциях в школьном преподавании родных языков и литературы, обсудят актуальные вопросы сохранения и популяризации татарского письменного наследия в со­временных реалиях.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще