Как корабль назовете, так он и поплывет…

В декабре 2011 года с просьбой сменить название своего населенного пункта в Госсовет РТ обратились жители деревни Кер-Хайван

Жители небольшого населенного пункта, расположенного в восьми километрах от районного центра Арск и входящего в состав Среднекорсинского сельского поселения, теперь прославились на всю республику и российскую «картографическую» сферу.

Автор статьи: Ирина МУШКИНА

information_items_72574

В декабре 2011 года с просьбой сменить название своего населенного пункта в Госсовет РТ обратились жители деревни Кер-Хайван

Жители небольшого населенного пункта, расположенного в восьми километрах от районного центра Арск и входящего в состав Среднекорсинского сельского поселения, теперь прославились на всю республику и российскую «картографическую» сферу.

Ну посудите сами. В буквальном переводе с татарского языка «кер-хайван» означает «заходи, скотина». Да и без перевода название не очень-то благозвучное и дает повод для шуток. Досаду керхайванцев понять можно. Согласно «Толковому словарю татарского языка», подготовленного ИЯЛИ им Г.Ибрагимова», слово «хайван», означающее в прямом смысле «животное» или «скотина», в переносном смысле употребляется как ругательство по отношению к грубому, невоспитанному и неграмотному человеку.

Между тем в этом живописном населенном пункте, куда я приехала уточнить подробности керхайванского «дела», всего одна улица – имени известного татарского и башкирского поэта Мажита Гафури. И, как показалось по добротным домам и подворьям, народ здесь трудолюбивый, а значит, не бедный. И с выдумкой: почти у каждого дома прибит затейливо расписанный почтовый ящик. И живут тут еще далеко нестарые люди: тут и там видны разбросанные во дворе детские игрушки. В начальной сельской школе, оснащенной компьютерами с выходом в Интернет, рады своим пяти ученикам и надеются на пополнение из детского сада. Так вот, собственно говоря, ради подрастающего поколения местные жители и затеяли процедуру со сменой названия поселения. А то дело дошло до того, что молодые родители, лишь бы не указывать неблагозвучное Кер-Хайван местом рождения малыша, записывали название другого населенного пункта.

К слову, народная мудрость о том, что «как вы корабль назовете, так он и поплывет», относится и к географическим названиям, утверждает руководитель Центра психологической и социальной медицины Евгений Шапошников.

«Правда ли, что некрасивое название поселка или улицы может вызвать у жителей заниженную самооценку, даже психологические комплексы?» – интересуюсь у главы Среднекорсинского сельского поселения Рамзии Вафиной, которая и сама живет в Кер-Хайване. Та утвердительно кивает. А включившийся в нашу беседу Нургали-абы Нуриев развивает тему: «Наша деревня, хотя и маленькая, но с будущим. Посмотрите, здесь все есть – вода, газ, канализация. Дети рождаются, дома строятся. Но она заслуживает более благозвучного названия».

Сегодняшнее название деревни – следствие досадной ошибки, допущенной в послевоенные годы прошлого века при составлении справочника административно-территориального деления: дескать, как название услышали, так и записали, считают сами керхайванцы.

«Давным-давно, еще во времена массового крещения татар, жители одного из арских сел Айван, не желая менять веру, переехали из него в другое место и образовали новое поселение. На этой территории не было водоемов, то есть местность была сухой, по-татарски – «коры». Так и произошло название Корайван, то есть «Сухие Валы» (это татарское наименование, на русском языке оно пишется «Курайван». – Авт.), – поясняет Рамзия Вафина, – а «Кер-Хайван» фигурирует только в официальных документах, в обычной жизни мы его никогда не употребляем».

  • Сегодняшнее название деревни – следствие досадной ошибки, допущенной в послевоенные годы прошлого века при составлении справочника административно-территориального деления

В экспертном заключении Федеральной службы Росреестра, составленном на основании документальных данных о происхождении этой татарской деревни, есть любопытные факты: в административно-территориальном справочнике Татарской АССР издания 1940 года на русском языке значится деревня Курайван. А уже в таком же справочнике за 1948 год зарегистрирован населенный пункт Кер-Хайван. Разночтение в названиях можно увидеть и в других справочниках, а также на картах.

Колесо этой истории завертелось, когда заместитель главы района Любовь Осина озвучила просьбу сельчан (уже после прохождения и документального оформления всех процедур на местном уровне) на заседании Комитета Госсовета по государственному строительству и местному самоуправлению, который возглавляет Валентина Липужина. Прось­бу керхайванцев поддержали на всех уровнях – местном, муниципальном, в Госсовете и Кабинете Министров.

Чтобы оценить упорство сельчан, нужно хотя бы приблизительно представить механизм процедуры переименования населенного пункта: она может занять не один год! А сколько килограммов бумаги нужно извести, собрать «доказательную» базу… И не по одному кругу пройти. Да легче сто раз рукой махнуть!

Вопросы переименования населенных пунктов, между прочим, кто не знает, рассматриваются на уровне руководства страны, Правительства России. И, заметим, окончательное решение не всегда бывает положительным. Такие примеры были и в Татарстане. Но в нашем случае надежда есть. В ноябре 2012 года, рассмотрев внесенное соответствии с законодательством) Госсоветом РТ предложение о переименовании Кер-Хайвана, Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии дала на него положительное экспертное заключение. Этот этап – один из самых важных. Теперь будем надеяться, что и решающее постановление Правительства РФ не разочарует жителей маленькой татарской деревни…

Впрочем, Кер-Хайван – не единственное необычное название в Татарстане. Если пристально вглядеться в указатели на дорогах республики, найдете, к примеру, такие поселения, как Штырь, Бурундуки, Конь, Пролей Каша, Бутырки, Убей…

И, кстати, памятен еще один довольно свежий лингвистический конфуз, в котором пришлось разбираться депутатам Госсовета. Он приключился с чувашской деревней, расположенной в Алькеевском муниципальном районе. Называется она Сиктерме, что с чувашского языка переводится как «качалка» или «колыбель», а по-татарски звучит непотребно: очень мягкая интерпретация – «не доставай меня!». Тогда был найден компромисс: к названию деревни присоединили фамилию народного чувашского поэта Педера Хузангая. Так с 2005 года деревня называется Сиктерме-Хузангаево.

Правила присвоения имен городам и весям, рекам, озерам и другим объектам прописаны в Федеральном законе «О наименованиях географических объектов» и поправках к нему. Правда, про возможность смены названия именно из-за его неблагозвучности в документе ничего не сказано. Тем не менее на примере керхайванцев мы убедились, что инициативу «снизу» так просто со счетов не сбросишь. Есть, правда, и некоторые «но»… Не исключено ведь, что в связи со сменой названия населенного пункта его жителям придется поменять почтовый адрес, документы на собственность, могут возникнуть проблемы и со вступлением в наследство. Все это потребует материальных затрат. Но чувство собственного достоинства не дороже ли, как вы думаете?

…Кстати, попытки убрать неприлично звучащие названия с карты были и при советской власти. Например, подмосковные Поздютки переименовали в Радугу, Польское Сучкино в Нижегородской области – в Липовку, а смоленскую Херовку – в Красную Пристань. Сегодня в Подмосковье есть населенные пункты Бухлово и Пьянкино. В Тверской и Кемеровской областях – Большое и Малое Лохово, Козлы, Старые Черви.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще