Унесенные веком
Странно было видеть белые хлопья снега на цветущих крокусах и нарциссах. Но вот такой казус приключился: на весенний Берлин в день нашего прилета в столицу Германии дохнула снегом зима. Встречающие нас смеялись: мол, привезли с собой снежок. Он, впрочем, таял прямо на глазах. Так что и сочно-желтые кусты форзиции, и цветущая вишня, и яркие куртинки перво-цветов вскоре предстали перед нами во всей красе. Берлин после пестрой и шумной Москвы показался торжественно-серым и пустынным. Наверное, это еще и потому, что на улицах не было ни одного автобуса, трамвая или троллейбуса – бастовал общественный транспорт. Но и в этом неудобстве мы нашли свой плюс: когда еще удастся столько пройти пешком по знаменитым берлинским улицам? Тем более что встреч было много: сегодня более четырехсот татар объединяет межкультурный интеграционный союз “Татарлар Дойчланд”. Для нас стало открытием, что история Германии тесно и даже замысловато переплетена с историей нашего народа. Унесенные бурным временем, веками и событиями, наши соплеменники так или иначе оставили свой след на этой земле. И в первую очередь мы вспоминаем Мусу Джалиля, его соратников по подпольной борьбе, дни военного лихолетья.
Есть у этого города, как оказалось, удивительное свойство. Он – нравится. Причем с первого взгляда. И сюда хочется вернуться. Увидеть снова квадригу над Бранденбургскими воротами, побродить под березами Трептов-парка, посидеть на лужайке перед рейхстагом, посмотреть на синие воды Шпрее.
Оказывается, нужно только раздвинуть те наслоения негативных эмоций, которые невольно довлеют над каждым, кто вышел из советского прошлого. Как говорит мой отец, пришедший инвалидом с той страшной войны, нужно стараться видеть в жителях Германии немцев, а не нацистов. Не забывать прошлое, но не путать его с настоящим.
Притягательность древней извечной столицы германского государства – в его строгих, но уютных улицах, величественных строениях. В чистоте. Поразительно ухоженный город, в котором оказалось куда больше мостов, чем даже в Венеции!
История Берлина – богатейшая, о ней можно много рассказывать. Отмечу только, что в период подготовки ко Второй мировой войне у Адольфа Гитлера и его подчиненных были далеко идущие планы. Фюрер и его архитектор Альберт Шпеер планировали перестроить весь Берлин и даже дать ему новое имя – Welthauptstadt Germania (мировая столица Германия). Остается только радоваться тому, что всем этим планам не суждено было сбыться, иначе не увидели бы мы тот потрясающий мегаполис, каким он предстал перед нами.
Единственное, что мне лично не понравилось, даже покоробило, так это тот балаган, который раскинулся у Бранденбургских ворот. Как философски заметил мой коллега, журналист из Афганистана Али Ахмад Сафи, с которым мы встретились у постамента с ряжеными, изображающими советских и английских офицеров, жить-то надо. А здесь много туристов, желающих запечатлеться на память у знаменитых ворот. Тут же ходили какие-то шуты, молодые ребята танцевали для публики брейк, велорикши зазывали на прогулку по Унтер-ден-Линден.
Первый берлинец, с которым мы заговорили о наших соплеменниках, оказался человеком, с искренней симпатией относящимся к Татарстану и татарам. Ему интересно все, что касается нас, и с особым удовольствием он открывает для себя многообразную культуру нашего народа, находя его уникальным и самобытным. Мой собеседник – господин Беккер, руководитель фракции социал-демократов в совете берлинского района Лихтенберг. Именно в этом районе и располагается штаб-квартира союза “Татарлар Дойчланд”.
– Можно сказать, что у нас в Германии нет национальной политики в том понимании, в каком она имеется в России, – отметил господин Беккер. – Если говорить о национальных меньшинствах в нашей стране, то это, в первую очередь, сорбы, коренное славянское население, проживающее в двух землях ФРГ – Бранденбурге и Саксонии. Они являются одним из четырех официально признанных национальных меньшинств ФРГ. Это еще цыгане, фризы и датчане.
Правовой статус каждой группы детально и с характерной немецкой тщательностью качественно урегулирован в многочисленных законах и подзаконных актах земель. В Основном законе ФРГ отсутствуют прямые указания о правах национальных меньшинств. На них распространяются все права и свободы, принадлежащие гражданам ФРГ, в том числе свобода собраний, право создавать союзы и общества, свобода вероисповедания, совести.
И немцы пунктуальны в исполнении главного закона своей страны. Дискриминация в отношении наций здесь чревата наказанием, потому, как заметил Беккер, скорее, стоит вопрос интеграции в немецкое общество тех, кто выбрал Германию своей новой родиной.
– А если говорить о татарах, то я прежде знал, что живет где-то такой народ, – улыбается Беккер. – Но теперь, благодаря активной работе союза “Татарлар Дойчланд”, нам удалось прикоснуться к его многовековой культуре. До сих пор в памяти яркое выступление Государственного фольклорного ансамбля РТ. Теперь вот довелось увидеть и ваших замечательных детей, которые оставили большое впечатление. Тем более что юные артисты ансамбля “Мирас” представили репертуар двух этнонациональных групп татар, что стало для меня еще одним открытием. Открыли мы для себя и ваш прекрасный праздник Сабантуй, который теперь отмечаем вместе с татарами. Одно хочется сказать совершенно искренне: со своей стороны, мы, фракция социал-демократов, будем способствовать тому, чтобы татары здесь нашли свой дом.
А еще каждое событие из жизни татарской общины находит отражение в берлинском журнале “АлТаБаш”, который выходит и на немецком языке.
Те, кто принял участие в создании этого журнала, – яркие и творческие личности. Название издания – из первых слогов трех слов: “Ал” – от слова Алмания, по-татарски – Германия, “Та” – татары, а “Баш” – голова, или – начало. Одним словом, татарское начало в Германии.
– Для чего нужно было еще одно издание? – задается вопросом главный редактор журнала Венера Вагизова и сама же отвечает: – А дело в том, что вот уже на протяжении нескольких лет во всем мире, в том числе и в Германии, сильно активизировались татарские центростремительные силы, которые позволили возникнуть новым формированиям. Большая заслуга в этом принадлежит Всемирному конгрессу татар. С начала нового тысячелетия татары в Германии активизировались, в русскоязычных изданиях появились объявления: ищем татар…
Так стали формироваться центры в Берлине и Франкфурте-на-Майне. Поначалу мы даже не знали друг о друге. Но проведенные, опять же независимо друг от друга, сабантуи 2002 года стали для нас сигналом: пора знакомиться, искать пути совместных действий. Мы стали перезваниваться, обмениваться информацией.
В 2004 году прошел первый совместный Сабантуй в Берлине, на который приехали в гости татары из других городов. Это стало началом работы на качественно новом уровне: мы поняли, что проводимые нами мероприятия нужны не просто нам и даже не только татарам – это стало интересно всем окружающим нас людям. Мы заразили своей энергией русских и немцев, казахов и узбеков, турок и крымских татар. Многие мероприятия организовывались уже совместными усилиями представителей разных народов, но застрельщиками всегда выступали татары. Примечателен тот факт, что и в посольстве РФ в ФРГ, и в посольстве Казахстана единодушно признали, что татары идут в авангарде объединительного движения, опередив в этом и представителей русской национальности, и казахов, которых с немцами-переселенцами сюда, в Германию, приехало много тысяч.
Наша основная цель – информационная поддержка соотечественников в Германии, связь с ними посредством газеты. Первый номер ее был не очень большой, на 14 страницах, материалы подбирали старательно. Издавать газету решили на трех языках: на татарском, причем – непременно на латинице, так как в Германии проживает много татар – выходцев из Турции; на русском и немецком, поскольку немало татар, приехавших сюда в 90-е годы, слабо владеют немецким языком, но есть также много читателей, которые не знают русского языка.
Газета выходит ежемесячно. Уже через три номера мы поняли, что наше издание начало приобретать международный масштаб. Кроме того, что нас читали в Татарстане, у нас появились читатели в татарских диаспорах по всей России, а также в странах ближнего и дальнего зарубежья. Мы стали получать письма из Швеции, Турции, Финляндии, Китая, Австралии, Канады, США, Египта, Австрии, поэтому периодически на наших страницах появляются публикации на турецком и английском языках.
Стал расти объем присылаемых материалов, у нас открылась новая рубрика – Крым и Кавказ, появились статьи не только на чисто татарскую тематику, но на общетюркскую в целом. Среди сотрудников прежде всего мне хотелось бы отметить художника Михаила Устаева, исключительно талантливого человека, который оформляет наши журналы. Поскольку “АлТаБаш” – это элек-тронный журнал, любой желающий может увидеть его, если откроет страничку в Интернете.
Еще один автор журнала – немец Мисте Хотопп-Рике, молодой ученый-тюрколог, влюбленный в наш язык и культуру. В каждом номере появляются его статьи татарской тематики. А вот Алие Ясыба – редактор крымско-татарской и кавказской колонки, благодаря ее неустанной энергии у нас установились теснейшие связи с Крымом, там наш журнал стал учебным пособием в школах на уроках иностранного языка.
Самое большое сокровище нашей редакции – Ильмира Мифтахова, выпускница факультета татарской филологии Казанского университета, долгое время преподавала на своем родном факультете, а почти пять лет назад оказалась в Германии – на наше счастье, так как мало какая из диаспор на сегодняшний день может похвастать наличием специалиста по родному языку такого уровня. Элиф Дилмач – татарка из Турции, изучавшая родной язык специально в Казани, затем преподававшая его в Японии и Польше. Она – сотрудник Института исламистики при Свободном Университете Берлина.
Бари Дианов – лидер татар на западе Германии, во Франкфурте. На сегодняшний день Бари входит в десятку лучших переводчиков немецкого языка в Германии, но кроме всего прочего – он и очень активный человек, который постоянно будоражит жизнь здешних татар, проводит огромное количество мероприятий и пишет замечательные статьи.
А я бы еще добавила к словам Венеры Василовны, что самый активный ее соратник – ответственный секретарь журнала, ее муж Лев Сергеевич Герасимов. Умница, интеллектуал, открытый человек и яркая личность. И если у истоков издания такие люди – в будущем сомневаться не приходится.
Именно так озаглавил одну из своих работ ученый Мисте Хотопп-Рике, с которым мы встретились в Берлине. В дни нашего пребывания Мисте пригласил к себе двоих ребят из “Мираса” и с настоящей отеческой заботой опекал их все гастрольные дни. Наших ребят пригласили к себе на эти пять дней и берлинские татары Бария-апа Киттлер, Гульнара Б1льтер-Фаткулина, Чулпан Рахимьянова, Роза Новотник, Марина Шольце, Минзиля Уразгильдеева, о которых наши юные артисты вспоминают с теплотой. Другие же активисты союза оказали самую серьезную поддержку в организации гастролей, это – Венера Шакирова и ее муж Дэвид, Захира-апа Невретдинова, Фирдаус Манеева, Лэйсан Калимуллина, Гузалия Шт1р.
Так о чем же монография Мисте Хотопп-Рике, ученого из Института тюркологии Германии?
Он отмечает, что первые настоящие контакты немцев с представителями народов, которые мы относим сегодня к тюркским, то есть с татарами, казахами и башкирами, состоялись примерно в XVII-XVIII веках. Эти контакты были обусловлены, прежде всего, войнами. Описания их, как и представления о татарах в более ранние времена, были достаточно односторонними, хотя носили положительный и даже “обеляющий” характер. Вот одно из свидетельств современника: “…оно, это подразделение русской кавалерии, состояло из одного офицера и примерно 12-20 мужчин: татар, башкир, вооруженных только луками со стрелами, а также отдельных наемных казаков. Местное население прониклось доверием к этим чужакам, няньки и мамки протягивали гостям на лошадях своих грудных младенцев, чтобы те их поцеловали…”
С конца XIX века начинаются регулярные поездки татар, граждан Российской империи, в Германию. Приезжали дети богатых родителей, чтобы познакомиться с европейской жизнью. Некоторые учились здесь. Купец Абдулхамит Казаков, выходец из Казанской губернии, даже открыл здесь торговый дом, поставляя в Германию товар из России.
Первое серьезное соприкосновение кайзеровской Германии с татарами произошло во время Первой мировой войны.
Недалеко от Берлина, в Вюнсдорфе, были созданы два специальных лагеря для военно-пленных. Это лагерь Полумесяца для солдат армий Антанты, выходцев из мусульманских колоний, и лагерь Винной горы – специально для российских мусульман, подавляющую массу которых составляли татары. Тогда же в Вюнсдорфе была возведена мечеть – первая в Западной Европе, и службы в ней вели именно татары. Мечети уже давно нет, но до сих пор в Вюнсдорфе сохранилась улица Мечетштрассе.
Вместе со многими представителями российской интеллигенции и знати в Берлине оказалось немало татарских мыслителей, писателей, ученых. Самый известный из них – Гаяз Исхаки. Здесь же, в Берлине, жили и другие замечательные сыны нашего народа, издавали свой журнал “Яна милли юл”, поддерживали татарских студентов, а с приходом к власти Гитлера эмигрировали в Польшу и далее – в Турцию.
Великая Отечественная война. Тысячи солдат-татар воевали на ее фронтах, многие не вернулись, навсегда оставшись на полях сражений. Известно, что татары занимают четвертое место по количеству Героев Советского Союза.
Одним из первых принял бой в легендарной Брестской крепости татарин-кряшен Петр Гаврилов. Символами героизма и мужества стали подвиги поэта Мусы Джалиля, генерала, татарина-кряшена Дмитрия Карбышева. В 1943 году в лесах Витебщины, перебив своих немецких командиров, перешел на сторону белорусских партизан 825-й батальон легиона “Идель-Урал”.
Отдельной строкой стоит имя Мусы Джалиля. Будучи приговоренным имперским трибуналом к смертной казни “за подрывную работу против Третьего рейха”, он написал стихи, полные пронзительной боли и невероятной жажды жизни.
Вместе с Венерой Вагизовой мы идем по берлинской дороге. Вот тут провезли на смерть Мусу Джалиля и его соратников. У нас за спиной Моабит, а впереди огромные красные стены берлинской тюрьмы Пл1тцензее. Здесь 25 августа 1944 года смертный приговор был приведен в исполнение. В промежуток с 12.06 до 12.36 были гильотинированы “Курмашев и другие”, так было записано в документах, где фашисты вели учет казней. Всего в Пл1тцензее за 12 лет существования рейха было казнено около трех тысяч человек (в том числе и Юлиус Фучик). Двадцать четыре из казненных были советскими воинами, из них – 11 татар. Но об этом стало известно позже.
– После войны соратникам Джалиля пришлось долгие годы бороться за его честное имя, – рассказывает Венера Вагизова, которая изучила, пожалуй, каждый день короткой жизни поэта-героя. – Человека, погибшего в фашистских застенках, подозревали в предательстве, на него было заведено уголовное дело, возле его квартиры дежурили наряды. То считали, что он ушел на Запад и скрывается там, то пускали слух, что он под чужим именем вернулся в Союз…
25 апреля 1953 года в “Литературной газете” вышла первая подборка стихов Джалиля из моабитского цикла. Эти стихи переводили виднейшие поэты – Ахматова, Френкель, Антокольский, Сельвинский, Липкин, Арсений Тарковский, Маршак. Вдова поэта вспоминала, что тогда, накануне, ей приснился сон: Муса идет, весь окутанный светлым сиянием. Он и до этого ей снился, но всегда был в черном и молча уходил в темноту. А тут – предчувствие радости. И наутро – выпуск “Литературки” с его стихами. Это было начало возвращения Поэта.
После войны почти не осталось представителей старой татарской эмиграции в Германии – кто-то осел в Турции, кто-то перебрался в Америку, в Австралию или Канаду. Только в Мюнхене была небольшая община тех, кто по воле судьбы попал в Германию во время войны. Так, Тамурбек Давлетшин, юрист, ученый, попал в плен в 1941 году. Поняв, что вторую зиму в лагере он не переживет, решил пойти на службу в Восточные легионы. Занимался в основном работой в радиокомитете. Он написал после войны фундаментальный труд “Советский Татарстан”, который по понятным причинам был запрещен в СССР. Он же является единственным на сегодняшний день автором татарско-немецкого словаря. В столице Баварии жили и те, кто был сотрудником татаро-башкирской редакции радио “Свобода”.
В районе города Ульм по сей день живет дочь татарского мурзы Исмагила Мамлеева, княжна Медина Мамлеева. Она попала в Германию еще в далеком 1944 году. В 1943-м ее с матерью, которая была потомком российских дворян немецкого происхождения, как “фольксдойче” вывезли из оккупированного Харькова. Сама Медина-ханум всегда считала себя только татаркой. Уже будучи в Германии, она подтвердила свой княжеский титул в Парижской Геральдической палате вместе с фамильным гербом, а затем и в Дворянском собрании татарских мурз, что находится в Уфе.
Медина Мамлеева известна в Германии как замечательная писательница. Она выпустила несколько томов сказок о драгоценных камнях, которые сразу же стали букинистической редкостью. А в 1999 году вышла книга ее воспоминаний “Открываю свою душу”, которая стала бест-селлером и выдержала шесть переизданий.
В 2004 году вышла ее небольшая сувенирная книжечка “Юмор и мудрость татар”. По словам княжны, в конце жизни она поняла, что это ее долг – написать о татарах, познакомить западного читателя с ними. Мотивы для татарских сказок обычно выбирались из старых записей, перерабатывались для западного читателя. Как отмечает сама Медина-ханум: “Потекла моя татарская фантазия, и я сама написала восемь сказок в татарском духе. Эти сказки – еще и запоздалый подарок моему усопшему отцу”.
Немало татар приехало в Западную Германию из Турции. Это потомки татар, переселившихся в Османскую империю еще в конце XIX – начале XX века либо после революции.
В социалистической ГДР татары появлялись только в качестве жен или реже – мужей немецких студентов, обучавшихся в то время в Советском Союзе. Так, имя Барии Киттлер хорошо знакомо многим выпускникам факультета славистики университета имени Гумбольдта. Бария – уроженка Елабуги, приехала в ГДР пятьдесят лет назад. Долгие годы преподавала русский и болгарский языки, вела спецкурсы для переводчиков. И даже сейчас, в почтенном возрасте, эта дама не перестает поражать остротой ума, энциклопедическими знаниями, своей активностью.
Новый поток татар хлынул в уже объединенную Германию, когда сюда начали перебираться немцы из Казахстана, Сибири, Средней Азии. Татары ехали сюда как члены их семей. Тогда же Европа открылась нашей молодежи – стало проще приехать на Запад и получать образование, так здесь оказалось немалое количество студентов и аспирантов.
Так получилось, что и наша газета внесла свою, пусть небольшую, лепту в становление татарской диаспоры Германии. Те, кто услышал о детском концерте в рамках проекта “Открытый Татарстан – Время молодых”, кинулись звонить Венере Вагизовой. Не удалось им побывать на наших выступлениях, но зато теперь они “нашлись” и будут в орбите татарской жизни этой страны.
И еще: до сих пор на мой электронный адрес идут реплики тех, кто побывал на тех наших мартовских гастролях. Столько добрых, теплых слов и искренних пожеланий, что даже комок в горле от такого количества положительных эмоций, исходящих от каждого письма. А я хотела бы переадресовать их тем, кто поддержал наш проект, в первую очередь главе Заинского района Ринату Фардиеву. Ведь благодаря именно его искренней заинтересованности в поддержке талантливых детей “Мирасу” удалось так ярко и красочно представить свой репертуар в новых великолепных костюмах. И радует, что Татарстан остался в памяти немцев как республика, где целенаправленно строят свое будущее, которое не только в баррелях добытой нефти и выработанных киловатт-часах, но и в звонких детских голосах.