Не нравится – не ешь

Нашу речь украшают, придают ей образность и выразительность фразеологические обороты — устойчивые сочетания слов. Они, как пишут языковеды, не производятся в речи, не строятся заново, а воспроизводятся говорящим, извлекаются из запасов памяти в виде готовых речевых формул.

Автор статьи: Ольга ЯНКИНА




Нашу речь украшают, придают ей образность и выразительность фразеологические обороты — устойчивые сочетания слов. Они, как пишут языковеды, не производятся в речи, не строятся заново, а воспроизводятся говорящим, извлекаются из запасов памяти в виде готовых речевых формул. Они позволяют экономить речевые усилия, облегчают процесс общения. «Из мухи делать слона», «точить лясы», «разводить турусы на колесах», «стреляный воробей», «медвежья услуга»… Можно продолжать до бесконечности, да вы и сами их знаете и при удобном случае применяете.

Термин «фразеология» происходит от греческого phrasis — «выражение» и logos — «слово», «учение».

Фразеологические обороты следует воспроизводить в речи точно, в том виде, в каком они закрепились в языке. Многие словосочетания вошли в него очень давно, мы уже и не знаем (кроме ученых-филологов, которые специально занимаются этой темой) те правила, по которым они строились. Может, нам ухо режет то или иное выражение, но, как говорится, не нравится — не ешь. К слову, ни один фразеологизм не следует толковать буквально — это, повторим, образные выражения.

Осколками церковнославянского языка сохраняются в нашей речи такие словосочетания, как «ничтоже сумняшеся» и «притча во языцех». Наверное, тянет иногда блеснуть в разговоре или письме чем-нибудь «этаким», «учёным» (что само по себе неплохо), но правильно воспроизвести эти обороты не все могут, вот и получается «ничтожно сумняшеся» или «притча во языцах».

Вместо закрепившегося в языке «сломя голову» иногда можно слышать «сломав голову» или вместо «скрепя сердце» — «скрипя сердцем». Вместо «суд да дело» — «суть да дело», вместо «спустя рукава» — «спустив рукава».

Как это абсурдно ни звучит, если вы скажете «вынь да положь», это будет грамотно. Если произнесете оборот согласно современным нормам — «вынь да положи», вы его разрушите, он потеряет свою уникальность.

Устойчивое словосочетание «высунуть язык» (не путать с медицинским обиходным выражением!) правильно во всех трех формах: например, бежать «высуня язык», «высунув язык», «высунувши язык». Все они встречаются в произведениях писателей XIX — XX веков.

К фразеологизмам также относятся пословицы и поговорки. Их тоже нужно произносить по нормам, которые действовали в языке в то время, когда устойчивые обороты были образованы.

В поговорке «Бодливой корове бог рог не дал» так и хочется вместо «рог» сказать по нынешним правилам «рогов». Но тогда «испортим песню». Без изменений следует употреблять поговорку «У вшивой куме всё баня на уме». «Кумы» скажешь — так пропадет рифма, исчезнет «изюминка».

В образном выражении «Дать всем сестрам по серьгам» ударение в словах «сестрам» и «серьгам» падает на второй слог, то есть на окончание.

Мы продолжим эту тему. А пока хочется сказать, что в отличие от штампов фразеологизмы своей свежести не теряют, не стираются от многовекового употребления. Давайте их передадим следующим поколениям в целости и сохранности.

До встречи!

Среди представленных на выставке полотен — натюрморты, городские пейзажи, женские фигуры… Все запечатленное художником «свидетельствует о единой жизни космоса, где встречаются звезда и растение, луч солнца и взгляд ребенка…»

Выступивший на казанском вернисаже академик Российской академии художеств, народный художник РФ Михаил Курилко-Рюмин отметил: «Амир — ищущий художник, а выставка хорошо отражает его творческие поиски. Каждая картина им пережита. У него есть особое колористическое чувство, с которым надо родиться».

 

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще