Предмет разногласий

Позвонила одна из читательниц и пожаловалась: на протяжении уже многих лет у нее идет спор с одним из дикторов республиканского радиовещания, но он ни к чему не приводит, и обе стороны остаются при своем мнении.

Автор статьи: Ольга ЯНКИНА

Позвонила одна из читательниц и пожаловалась: на протяжении уже многих лет у нее идет спор с одним из дикторов республиканского радиовещания, но он ни к чему не приводит, и обе стороны остаются при своем мнении. А читательница волнуется: ведь у дикторов должна быть образцовая речь, которой нужно подражать…

Что же явилось предметом разногласий?

– Ведущая всегда произносит в словах типа “проект” в безударном слоге звук “о”. Я ей доказываю, что нужно говорить “а”. Она же отвечает, что ее так учили и что именно такое произношение считает правильным. Кто из нас прав?

Дискуссии о том, какой звук нужно произносить в словах иноязычного происхождения на месте орфографического “о” в безударном слоге, в филологическом мире в обед сто лет. Еще в 1915 году языковед В.И.Чернышев писал, что в “образованном” произношении иноязычные слова типа “бокал”, “вокзал”, “команда”, “поэт”, “роман” и им подобные не допускают аканья и произносятся с четким “о”.

Однако он тут же отмечал и наличие “простонародного” произношения с аканьем: бакал, вакзал, каманда.

Известно, что русификация (освоение) иноязычных слов ведет их к подчинению нормам русского литературного языка, в том числе и произносительным. Произношение слов “бокал”, “вокзал”, “команда” с предударным гласным “о”, а не “а”, как этого требовала орфоэпическая норма, является сейчас архаичным. Часто такое произношение производит впечатление жеманства, манерности. Оно используется разве что в театре для речевой характеристики персонажей.

Еще в середине прошлого века в словах “поэт”, “поэзия”, “поэма” в качестве нормы предписывалось произносить звук “о”, а произношение звука “а” допускалось только в разговорной речи. Но уже к шестидесятым годам в орфоэпических словарях давались два варианта произношения -с “о” и “а”. Теперь безударное “о” свойственно разве что декламации, торжественной, приподнятой речи.

Так что права наша читательница: слово “проект” нужно произносить с “а” – “праект”. Как и слово “компьютер”, например, – “кампьютер”.

А вот слово “боа” для благо-звучия лучше произносить с “о”.

До встречи!

(Телефон автора: 562-10-80).

 

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще