О времена, о правила!

– Вечно в этом доме ничего не найдёшь! Ты не видела моих носок?
– Не “носок”, а “носков”, дорогой!
– Какая разница, если их нигде нет!

Автор статьи: Ольга ЯНКИНА

information_items_1347368544
– Вечно в этом доме ничего не найдёшь! Ты не видела моих носок?

– Не “носок”, а “носков”, дорогой!

– Какая разница, если их нигде нет!

Ещё недавно в этой семейной перебранке мы признали бы правоту жены: имя существительное мужского рода “носок” по литературной норме в родительном падеже множественного числа имело только форму “носков”. В противовес слову “чулок”: оно в родительном падеже множественного числа имело форму “чулок”, а не “чулков”. Так и запоминали: “носков”, но “чулок”. Слово “носок” в родительном падеже множественного числа употреблялось как разговорно-просторечное, неграмотное. Теперь же оба варианта признаются равнозначными: и носков, и носок. Так что ещё одна цитадель, отделяющая знатоков тонкостей русского языка от просто говорящих на нём, пала.

В общем-то, это неудивительно. Мы уже подчёркивали, что со временем литературная норма может меняться, в том числе и потому, что лингвисты, выражаясь языком героев Аркадия Райкина, “идут навстречу пожеланиям трудящих”. Если частота употребления той или иной формы слова достигает “критической массы”, правило пересматривается. 

Вот существительное “простыня”. (Ударение падает на последний слог “ня”. В именительном падеже единственного числа слово звучит только так, а не “простынь”!). В родительном падеже множественного числа слово имело форму “простынь” (ударение на “ы”). Теперь же словари предлагают в качестве нормы и форму “простыней”. Кстати, напомним, что ударение при склонении слова в единственном и во множественном числе ставится  на окончание.)

Приведу еще пример. Слово “рельс” когда-то вошло в русский язык как существительное женского рода – “рельса”, поэтому в родительном падеже множественного числа имело форму “рельс”. Затем у слова сменился род – на мужской, и в родительном падеже множественного числа оно получило окончание “ов”: рельс – рельсов. До последнего времени это было литературной нормой, что и отражалось в словарях. Но вот недавно просматриваю Русский орфографический словарь – свежее детище Института русского языка  им.В.В.Виноградова Российской академии наук –  и вижу: в качестве нормы родительного множественного у слова “рельс” в словаре обозначены обе формы – “рельсов” и “рельс”. Поистине, времена меняются, меняются и правила, в том числе и русского языка.

…И всё-таки очень тяжело бывает принимать за норму то, что еще недавно считалось речевой ошибкой.

До встречи!

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще