Среди работ, выдвинутых на соискание Государственной премии Республики Татарстан 2007 года в области науки и техники, названы два труда заслуженного деятеля наук РТ, доктора филологических наук, профессора-консультанта Института экономики, управления и права Румии Юналеевой: монография “Тюркизмы русского языка: проблемы полиаспектного исследования” и книга “Тюркизмы в русской классике: словарь с текстовыми иллюстрациями”. Это результат сорокалетних изысканий автора в области русско-тюркских языковых взаимодействий.
Профессор Юналеева по праву считается основоположником школы сопоставительного изучения языков и языковых контактов, продолжающим лучшие традиции известной во всем мире Казанской лингвистической школы. Среди ее учеников – десять кандидатов и два доктора наук, которые работают не только в России, но и за рубежом: в США, Китае, Германии.
Автор – крупный специалист в области тюркско-русской контактологии, диалектологии, лексикографии, исторической лексикологии, методики преподавания, имеет более 100 публикаций в этих областях. Круг научных интересов Румии Юналеевой самым непосредственным образом связан с Татарстаном, татарским языком и народом. Она является составителем нескольких татарско-русских словарей, высоко оцененных общественностью республики.
Сегодня, когда в стране ведутся работы по созданию академического словаря тюркизмов (ориентализмов) русского языка, публикации профессора Юналеевой имеют особую актуальность. Как отмечают специалисты, работы Р.А.Юналеевой играют роль маяка, на который будут ориентироваться последующие исследователи.
Комплексный подход к изучению тюркизмов особенно ярко реализован в монографии “Тюркизмы русского языка: проблемы полиаспектного исследования”, где впервые в науке выявлены специфические особенности тюркских заимствований в диахроническом аспекте.
Выбранные аспекты анализа иноязычных по происхождению элементов позволили автору провести углубленное изучение заимствованного пласта лексики: время и пути заимствования, характер адаптации, лексико-семантические преобразования, функционально-стилистические разновидности, особенности функционирования в литературном языке и других сферах (например, в диалектах). Через историю отдельных слов в монографии прослеживается общее направление и тенденции развития заимствованной лексики тюркского происхождения в русском языке. Реализованный в книге комплексный подход при изучении тюркских заимствований позволил выработать методологическую модель, которая может быть применима и к другому языковому материалу.
В книге “Тюркизмы в русской классике: словарь с текстовыми иллюстрациями” впервые в отечественной лексикографии представлен полный свод тюркизмов, их производных и фразеологизмов, образованных на русской почве. Словарь документально отражает особенности функционирования тюркизмов в русской речевой системе на материале творчества русских писателей XIX века. Это новый тип словаря, не имеющий аналогов в современной лексикографии. При подготовке книги был проанализирован колоссальный по объему материал, собранный методом сплошной выборки: источниками послужили собрания сочинений 18 авторов XIX века. В результате были зафиксированы десятки тысяч употреблений тюркизмов в произведениях С.Т.Аксакова, А.С.Грибоедова, А.С.Пушкина, Н.В.Гоголя, И.А.Гончарова, М.Ю.Лермонтова, И.С.Тургеева, Н.А.Некрасова, Ф.М.Достоевского, А.Ф.Писемского, А.Н.Островского, М.Е.Салтыкова-Щедрина, Л.Н.Толстого, Н.С.Лескова, В.В.Крестовского, Д.Н.Мамина-Сибиряка, В.Г.Короленко, А.П.Чехова.
Тщательность и кропотливость техники исследования сочетается в словаре с глубиной анализа, широчайшей лингвистической, культурологической эрудицией. В словаре описано более 3100 единиц собственно тюркских слов, около 2200 производных образований и более 500 устойчивых словосочетаний и фразеологизмов, имеющих в своем составе тюркизмы.
Рассматриваемые работы представляют собой уникальные исследования, базирующиеся на огромном фактическом материале, имеющие большую научно-теоретическую и практическую ценность, вносящие значительный вклад в тюркско-русскую контактологию, историческую лексикологию и лексикографию. По своей информативности материалы и выводы работ позволяют по-новому осветить и решить ряд проблем русско-тюркского взаимодействия.
Обе работы объединяют основательность, фундаментальность и глубина, придающие этим исследованиям одинаковую значимость как для русского, так и для татарского языкознания.
Мирфатых ЗАКИЕВ,
академик АН РТ,
Альмира АМИНОВА,
доктор филологических наук,
Наталья ГАБДРЕЕВА,
доктор филологических наук