Язык и до Нью-Йорка доведет

Нечасто случается в жизни, когда человек в зрелом возрасте, с состоявшейся, казалось бы, карьерой и неплохими перспективами вдруг решает круто изменить течение своей жизни, повинуясь внутреннему зову таланта.

Нечасто случается в жизни, когда человек в зрелом возрасте, с состоявшейся, казалось бы, карьерой и неплохими перспективами вдруг решает круто изменить течение своей жизни, повинуясь внутреннему зову таланта.


Валерий ГрязновТак случилось с казанцем Валерием Анатольевичем Грязновым (на снимке). В 45 лет перспективный ученый-химик, кандидат наук неожиданным и даже несколько странным образом меняет направление своей деятельности и становится… школьным преподавателем английского языка. Столь удивительная метаморфоза произошла благодаря простому и даже банальному случаю. В начале 1970-х годов Грязнову представилась возможность побывать в качестве туриста в ГДР и на Кубе, где он с неприятным изумлением для себя обнаружил, что его знания английского языка, полученные за десять с лишком лет среднего и высшего образования, таковы, что не позволяют сколь-нибудь сносно общаться с англоязычными собеседниками. Естественным образом возник вопрос: а нельзя ли построить систему обучения иностранному языку так, чтобы она все же достигала поставленной цели, причем в более короткий срок?


Ученый-исследователь принялся за решение поставленной задачи с помощью стандартных методов – анализа и синтеза. Было “перелопачено” и критически осмыслено огромное количество учебников, методических пособий, словарей, книг и статей, из которых были отобраны наиболее ценные идеи. По ходу рождались и новые оригинальные задумки. В результате у Грязнова сложилась концепция собственного курса английского языка.


Первую его апробацию Валерий Анатольевич провел среди друзей и знакомых. Я был в числе первых слушателей этого курса и могу с чистой совестью свидетельствовать, что за два десятка уроков получил знания, позволяющие при необходимости сделать перевод нужного текста (пока с помощью словаря) и худо-бедно объясниться по-английски с собеседником. Без преувеличения можно сказать, что этот вводный курс английского вполне сопоставим по эффективности с моим десятилетним школьно-институтским курсом немецкого языка.


Разумеется, описать в газетной публикации все характерные особенности методики Грязнова невозможно, поэтому отмечу лишь некоторые ее постулаты.


В основу положено твердое знание грамматики языка, причем ее правила нужно хорошенько понять, а не заучивать механически. Освоение английской лексики ведется блоками, на которые разбит словарь языка (всего около двадцати блоков: семья, профессии, животный мир и т.д.). Внутри каждого блока выделяются слова-подсказки, устанавливаются ассоциативные и логические связи, предлагаются легко запоминающиеся мнемонические правила. Все это в совокупности позволяет запоминать большие массивы слов. Конечным результатом первого этапа будет правильно построенная и хорошо понимаемая, хотя и медленная английская речь. Задача следующего этапа – увеличение темпа речи и ее оживление – решается путем заучивания песен, стихов, пословиц, поговорок, освоения фразеологии и речевого этикета.


Результаты исследований и накопленного практического опыта были систематизированы и изложены в учебном пособии под названием “Прогулки по королевству Английский язык”. В 2005 году вышло в свет уже девятое издание этой книги.


Собственно педагогическая деятельность Грязнова началась в 1991 году в школе-лицее №1 при Казанском государственном университете (так называемый малый физфак). Занятия продолжались и в летнее время в республиканском физико-математическом лагере “Квант”. Этот уникальный лагерь являлся, по сути, моделью академии Древней Греции. На живописном берегу Волги, под сенью деревьев юные умы насыщались знаниями, а в беседах и диспутах рождались идеи. А вместо привычных школьных оценок были приняты наградные баллы, получаемые за правильные ответы.


Лекции Грязнова – не сухое, скучное изложение учебного материала, а живой и увлекательный рассказ. Они насыщены цитатами из английской и русской литературы, изобилуют историческими, географическими, бытовыми и прочими сведениями, в них есть место и шутке, и меткому слову.


Три года подряд – с 1999 по 2001 год – Валерий Грязнов становился победителем российско-американского конкурса преподавателей английского языка и страноведения, который проводился Министерством образования РФ, посольством США в России и Американским советом по сотрудничеству в области образования и изучения иностранных языков. А в 2005 году казанский педагог-лингвист принял участие в работе ежегодной конференции Нью-Йоркской Академии наук, и тогда же был избран ее действительным членом. К слову, Нью-Йоркская Академия наук – одна из старейших в США, она основана в 1817 году.


Дипломы, сертификаты и свидетельства, заслуженно полученные Грязновым, понятно, согревают душу, но не менее значимы для него благодарственные письма его учеников, присылаемые из США, Новой Зеландии, Израиля, стран Западной Европы. К примеру, ныне живущий в США Павел Брауде с теплым чувством вспоминает курс своего казанского учителя и сообщает, что, учась в американской школе, он был признан первым учеником по английскому языку в классе, состоящем из коренных американцев. Сейчас он окончил престижную школу бизнеса при Пенсильванском университете, где ему приходилось писать много рефератов по различным дисциплинам. С этой задачей он успешно справлялся благодаря отличному знанию английского, прочная база которого была заложена именно в казанской школе.


Валерий Анатольевич был всегда сторонником параллельного изучения нескольких иностранных языков. И следующим шагом его лингвистической практики намечено создание курса одновременного изучения английского и испанского языков. Последний язык он освоил самостоятельно и сейчас приступает к воплощению этой идеи.


Наряду с плодотворной педагогической деятельностью Валерий Грязнов не оставляет своих исследовательских работ, результатом которых стало написание в соавторстве с его учеником Дмитрием Бобковым “Учебного словаря фразовых глаголов английского языка”, который получил одобрение московских экспертов-лингвистов. В 2004 году этот труд выпустило в свет издательство “Русские словари”.


Среди многих увлечений Грязнова хочется также отметить такое необычное, как “волговедение”. Потомственный волжанин, полюбивший с детства и навсегда великую реку, проведший не одно лето на ее берегах и впитавший предания многих поколений предков, он знает о Волге, кажется, все. В его рассказах (а какой прекрасный он рассказчик!) зримо предстают занятия и быт волгарей, исторические события, мало известные современному человеку. Слушая его, яснее понимаешь, отчего наш народ так нежно величает Волгу матушкой. Есть надежда, что в скором времени у этих рассказов появятся и читатели – по крайней мере, замысел опубликовать очерки, посвященные волжской теме, вынашивается.


Не будем гадать о том, что потеряла химическая наука в связи с уходом из нее Валерия Грязнова, но несомненно одно: казанская лингвистическая школа, славная своими традициями и именами, приобрела в его лице достойного представителя.


Борис КУНИЦЫН.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще