А смысл?

Хоть сегодня и говорят много о том, что наше общество становится все более безграмотным, все же немалое количество моих, например, друзей и знакомых стремятся писать и говорить правильно. Многие из нас частенько прибегают к услугам интернет-портала «Грамота.ру».

Автор статьи: Евгения ЧЕСНОКОВА

information_items_10106757
Член редсовета портала «Грамота.ру» – о своей работе, проблемах грамотности и пользе билингвизма

Хоть сегодня и говорят много о том, что наше общество становится все более безграмотным, все же немалое количество моих, например, друзей и знакомых стремятся писать и говорить правильно. Многие из нас частенько прибегают к услугам интернет-портала «Грамота.ру». Наверняка и наши читатели знакомы с этим порталом. Но вот однажды, попытавшись в небольшом лингвистическом споре доказать свою правоту, сославшись на «Грамоту.ру», я услышала в ответ: «Интернет-ресурс – это не академический словарь, для меня это не аргумент».

Этот спор вспомнился, когда, участвуя в фестивале «Живое слово» в пушкинском Болдине, познакомилась с членом редсовета федерального портала «Грамота.ру», кандидатом филологических наук Юлией Сафоновой. И решила из первых, что называется, рук поподробнее узнать и о работе портала, и о том, что думают профессионалы о проблемах грамотности в целом.

– Юлия Александровна, какие аргументы мы можем предъявить скептику, сомневающемуся в компетентности сотрудников «Грамоты.ру»?

– Наверное, если человек не хочет чему-то верить, его ничем не убедишь. Но все-таки могу сказать, имея в виду прежде всего рубрику портала «Справочное бюро», что ответы, которые там даются, действительно профессиональные. Во-первых, потому, что они даются в рамках академической традиции. «Справочное бюро» было организовано нами через год после открытия «Грамоты» по образцу справочной службы, которая до сих пор существует в Институте русского языка имени Виноградова Российской академии наук.
И могу ответственно заявить: сегодня на вопросы «Справки» на портале отвечают ученые-филологи, и никаких придуманных ответов по принципу «мне так показалось» они не дают. Другое дело, что они не всегда указывают источник, на который опираются при ответе. Но если попросить об этом, то вам его обязательно назовут. Мы опираемся на хорошую академическую базу – справочники, словари, которые давным-давно заслужили право называться эталонными. К сожалению, мы, лингвисты, в долгу перед всеми носителями русского языка, потому что мы говорим, как надо, но не объясняем, почему так надо. Но это уже задача стратегическая, а в языковой практике все решают прежде всего тактическую задачу – надо вот так, запомни! Но если ответ на вопрос почему-то показался неубедительным, надо еще раз спросить, и вам все объяснят.

– Посмотрим на ситуацию с другой стороны: можно ли сказать, что сегодня «Грамота.ру» постепенно вытесняет бумажные словари, что к ней обращаются чаще и охотнее?

– Печатный словарь, во-первых, не всегда под рукой. И когда мы «Грамоту» делали, это был прежде всего ресурс, ориентированный на журналистов, перед которыми стоят оперативные задачи и которым некогда бежать в библиотеку, чтобы что-то    уточнять. И когда у тебя под рукой буквальном смысле) есть такой оперативный помощник, это очень хорошо. Тем более что большая часть словарей, выложенных на «Грамоте.ру», – это те, что постоянно нужны. Например, орфографический словарь под редакцией Владимира Владимировича Лопатина. К сожалению, словарей на «Грамоте» не так много, как хотелось бы, что связано с финансированием (авторские права – это деньги). Что же касается использования книжных словарей, то это элемент традиционной культуры.

Я люблю словари, у меня дома их огромное количество, поэтому в первую очередь открываю всегда словарь-книгу. Это такое удовольствие!

Уйдут ли когда-нибудь    бумажные словари? Нет, хотя бы потому, что формат некоторых из них не очень пригоден для электронного представления. Вспомните: когда появились аудиодиски, многие тоже думали, что песенка виниловых пластинок спета, а теперь – все иначе. И вообще, я считаю, что у человека всегда должен быть словарь не один) дома. Вот нет Интернета, электричество отключили – и что? А книга – она и без электричества книга.

– Ведется ли какая-то статистика обращений на портал?

– В среднем сейчас в день к нам обращаются около семидесяти пяти тысяч человек. А когда мы начинали, помню, мне куратор этого проекта Андрей Романченко, в то время заместитель федерального министра по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций, сказал: «Надо, чтобы было пять тысяч посещений в день». И я думала: «Пять тысяч? Много…» Сегодня «Грамота» – это, извините за сленговое слово, раскрученный ресурс. Я считаю, заслуженно раскрученный (не подкрученный!), но все-таки, пользуясь случаем, скажу, что есть и другие неплохие словарные ресурсы – например, рекомендую «Словари.ру», где есть словарь Владимира Ивановича Даля под редакцией Ивана Александровича Бодуэна-де Куртенэ (кстати, он преподавал в Казанском университете). Бодуэновское издание словаря Даля лучшее. На ресурсе «Словари.ру» пользователь найдет «Словарь языка Пушкина», «Словарь иностранных слов», «Русский семантический словарь» под редакцией академика Наталии Юльевны Шведовой. Еще один очень хороший ресурс – «Культура письменной речи», адрес в Интернете – gramma.ru. Замечательный петербургский ресурс, где тоже есть много нужного для журналистов и преподавателей русской словесности.

– Сегодня очень много говорят, как зримо падает грамотность, особенно среди молодежи. На ваш взгляд, действительно ли так катастрофически обстоят дела?

– Мне кажется, проблема в другом. В вопросе грамотности натаскать человека, если он захочет, легко – за неделю из троечника можно сделать «четверочника». А вот навык понимания смысла текста выработать за месяц нельзя. Сегодня, как мне кажется, вопрос в том, что люди не понимают смысла текста. Особенно молодое поколение. Я вижу, что это следствие тестовой подготовки. Забыты сочинения. С моей точки зрения, это приведет не к самым хорошим последствиям. Конечно, у нас век технологий, конечно, сегодня визуальный ряд – прежде всего, но ведь даже его не понимают! А уж когда не понимается текст, теряются мыслительные навыки, потому что любой текст требует осмысления. Классический пример такого непонимания как-то    приводила Светлана Сорокина: когда она работала экскурсоводом в Летнем саду, ее спросили: «А где то  самое окно, которое Петр прорубил в Европу?»

– Можно ли здесь еще что-то    исправить?

– Честно скажу: не знаю. То, что умение сформулировать свою мысль, передать чье-то сообщение, рассказать о чем-то    , не стало необходимым навыком, конечно, проблема. В каком-то смысле – катастрофа, потому что в конечном итоге мы придем к тому, что троечники будут учить двоечников и профессионалов не будет. Но, наверное, что-то    сделать все же можно. Я думаю, должны быть изменены образовательные стандарты. Вообще, иногда решение приходит само по себе. Жизнь нас все равно куда-то выведет. Но вам, как человеку, который живет в Татарстане, могу сказать: у вас ситуация более выгодная.

– Почему?

– Всякий билингвизм очень хорошо развивает. И когда у человека в национальном регионе есть и возможность, и необходимость изучать не только так называемые европейские языки, но и, например, язык республики, свой родной язык он будет знать лучше. Потому что как только ты начинаешь изучать чужой язык, лучше понимаешь свой. Может, как раз билингвизм грамотность в нашей стране и спасет.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще