И глина звенеть может!

В разгаре время отпусков, но только не для музейщиков. Елабуга, как город музеев, едва успевает принимать и провожать гостей. Недавно в Библиотеке Серебряного века одна за другой прошли две интересные встречи.

Автор статьи: Марьям ЛАРИНА

Интернет делает устаревшим слово «провинция»

В разгаре время отпусков, но только не для музейщиков. Елабуга, как город музеев, едва успевает принимать и провожать гостей.

Недавно в Библиотеке Серебряного века одна за другой прошли две интересные встречи. Сначала в Елабуге побывала группа поэтов из Санкт-Петербурга. Гости были просто поражены, когда заведующий библиотекой Андрей Иванов стал сыпать цитатами из их произведений. Как  самую меткую публика отметила строчку Юрия Конькова: «Пусть век не серебряный – глиняный, но и глина звенеть может!»

А буквально через два дня в этой же библиотеке состоялась встреча с поэтессой из Набережных Челнов Верой Хамидуллиной, автором восьми поэтических сборников. Последний из них – «В поисках Шамбалы» – челнинская поэтесса выпустила в соавторстве с Никасом Сафроновым.  В альбом вошли около 70 репродукций художника, и каждый сюжет сопровождается стихами Веры Хамидуллиной.   На международном конкурсе в Берлине художественно-поэтический альбом «В поисках Шамбалы» завоевал Гран-при в номинации «Лучшая книга года».

– Вера Петровна,  расскажите, как родилась идея такого сотворчества? И как альбом оказался на конкурсе в Берлине?

– Я не была лично знакома с Никасом Сафроновым. Знала, что он очень популярен, и не только в России. Однажды в Казани я побывала на его выставке, и с тех пор меня не покидало чувство внутреннего родства с мироощущением Сафронова. «Вот бы попросить его работы для обложек моих сборников», – мечтала я. Не выдержала и по электронной почте обратилась с такой просьбой к самому художнику. Три недели ожидания, и с разрешения художника  три репродукции – «Корабль времени, или Воспоминания об Англии», «Карусель истории, или Воспоминания моей бабушки» и «Женское начало с мужским присутствием» – стали не только украшением обложек, но и дали название трем моим сборникам.

Каково же было мое удивление, когда Никас Сафронов вдруг сам попросил меня написать стихи к его картинам для нового альбома «В поисках Шамбалы». Конечно же, я согласилась и, можно сказать, с благоговением приступила к работе. Помогали мне мощь, энергетика картин Никаса. 

А что касается  конкурса в Берлине для русскоязычных писателей всего мира,  то это  было предложение писательницы Светланы Савицкой, с которой мы подружились, когда она приезжала в Елабугу.  В 2010 году ее книга  «Распутай время» также получила Гран-при этого конкурса. Сафронов не возражал, и я, оформив заявку, отправила альбом. Когда узнала, что нам присудили Гран-при, это был один из самых счастливых дней моей жизни.

– Вы известны также как поэт-переводчик.  Например, вы замечательно «спелись» с татарской поэтессой Альфией Ситдиковой. Она перевела ваши стихи на татарский, вы ее – на русский. И все это в одном сборнике «Два родника одной земли». А кого еще вам нравится переводить?

– Самым тонким, мудрым и выразительным татарским поэтом нашего времени я считаю Равиля Файзуллина. Это просто праздник души – работать с его афористичными мини-стихами, и я была бесконечно рада, когда ему понравились мои переводы. Всегда с гордостью говорю,  что одним из тех, кто рекомендовал меня в Союз писателей Татарстана, был Равиль Файзуллин.

  • Участие в сетевых конкурсах и высокие оценки членов жюри вселили в Веру Хамидуллину чувство уверенности. Сегодня она не боится затевать какие-то свои проекты. Например, двуязычный проект «Современные авторы – детям», в котором участвуют художники и поэты Татарстана, России, Украины

–  Вы пробуете свои силы в самых различных жанрах, вплоть до  хокку. В среде провинциальных стихотворцев это довольно редкое явление. Замечу, что и по фотографиям, иллюстрирующим круг вашего общения, вы совершенно не похожи на провинциалку. На этих снимках вы то принимаете «Мудрую сову» из рук самого Александра Бялко, то   в компании с известным поэтом  Игорем Царевым… 

– Когда события жизни завязаны на Интернете, слово «провинция», пожалуй, можно считать устаревшим. В 2004 году я издала в Челнах свой первый поэтический сборник. Друзья, знакомые, родные – все хвалили, но мне хотелось непредвзятого мнения. Я вышла на порталы «Русская рифма», «Что хочет автор», «Живое слово» (там моя поэтическая подборка вошла в десятку лучших).  Но я постоянно ощущала недостаток знаний и тоже по Интернету записалась на мастер-классы  к поэтам Игорю Цареву, Надежде Коган  и   критику Валентину Алексееву. Жизнь завертелась. Участие в сетевых конкурсах и оценки членов жюри вселили в меня чувство уверенности в своих силах. Сегодня я не боюсь затевать какие-то свои проекты. Например,  двуязычный проект «Современные авторы – детям» уже действует. В нем охотно участвуют художники и поэты Татарстана, России, Украины…  Изданы или готовы к выходу несколько книжек. Я сама выпустила два дет­ских сборника…

Порой сборниками становятся стихи, написанные для своих же детей или внуков. У вас не так?

– Конечно, первые слушатели – они. У нас с мужем двое детей – Асия и Булат, и два внука – Ризван и Юрий. Последний, между прочим, полный тезка и родной внук известному писателю Юрию Валентиновичу Трифонову. Ольга Романовна Трифонова бывает в гостях у нас, мы – у нее в Москве. Маленький Юрий Валентинович – наша общая радость.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще