Зачастую, как вы знаете, для обозначения лиц по профессии и сфере деятельности применительно к женщине используются имена существительные мужского рода: врач, кандидат наук, лауреат, мастер спорта, борец. Такое положение вещей тянется со старых времен, когда уделом женщины оставались дом, хозяйство, а мужчина был добытчиком, и поэтому названия профессий были мужского рода. А как мужской род названия профессии согласуется с глаголом, если носитель профессии — женщина?
Ну, если действие происходит в настоящем времени или произойдет в будущем, то тут ясно: к примеру, «врач идет» или «врач вылечит». Здесь все равно, какого рода лицо, производящее действие. А если нам нужно поставить глагол в прошедшем времени (а в этой грамматической категории глаголы изменяются и по родам), какое у него будет окончание?
Вот простой пример. У вас заболел ребенок. Вы возвращаетесь с работы и спрашиваете у домочадцев: «Врач приходил?» Вы не знаете, врач — женщина или мужчина, и такой вопрос будет наиболее уместным.
Если вы знаете, что врач — женщина, можно спросить: «Врач приходила?». Здесь слово «врач» приобретает грамматические свойства общего рода, и сказуемое согласуется с подлежащим по смыслу. Но такой вариант ближе к разговорному. В официальном же тексте принято употреблять в отношении как мужчины, так и женщины слово «врач»: «Мать вызвала на дом участкового врача из 2-й поликлиники» (из объяснительной записки). Неграмотно будет звучать такое предложение: «Вон идет наша участковая врач». Лучше сказать «наш участковый врач».
Если вы знаете фамилию врача, то, звоня в поликлинику, если доктор задерживается с приходом, нужно спросить так: «Врач Петрова вышла на участок?».
Ну а если вы поинтересуетесь дома: «Женщина-врач приходила?» – ваши домашние сочтут, что вы заработались. Ведь эта фраза звучит слишком «по-ученому». Хотя в выступлении на официальном мероприятии в честь 8 Марта словосочетание «женщина-врач» будет вполне уместным.
Кстати, слово «врач» — в отличие от мужских названий многих профессий — исконно русское. Оно произошло от глагола «врать», но не в современном его значении, а в старинном: врать — говорить, заговаривать («заговаривать болезнь»).
Иногда образование формы женского рода связано со специальным стилистическим заданием. Скажем, чтобы создать комический эффект.
Оцените фразу из фельетона: «Особого, теплого слова заслуживают наши женщины-писательницы — прозаички, драматургички, поэтессы, критикессы и редактрисы».
А иногда приходится искать мужское название профессии, которая издавна считается женской. Так, если женщина — то «балерина», если мужчина — «танцовщик», «артист балета», но ни в коем случае не «балерун».
До встречи!