Кто знает аз и буки, тому книгу в руки!

Татарское книжное издательство выпустило в свет сборник «Современная татарская поэзия» в переводе на русский язык.

Автор статьи: Вера АРЯМНОВА

Татарское книжное издательство выпустило в свет сборник «Современная татарская поэзия» в переводе на русский язык. Его тираж 2000 экземпляров. «Такой книги, — пишет составитель Лилия Газизова, — нет даже на татарском. Это первая попытка представить творчество поэтов в одном сборнике и наиболее полном виде».

Книга из тех, которые, что называется, приятно подержать в руках: увесистая, в твердом переплете — издание не шикарное, но вполне приличное. Под одной обложкой собраны стихи 65 современных поэтов разных поколений: известных, малоизвестных, а то и вовсе не известных широкому читателю. Переводили их 22 поэта, которые в соответствии со своим уровнем знания татарского языка работали как с подстрочниками, так и с оригиналами произведений.

С татарской поэзией русско-язычный мир традиционно знакомили выдающиеся русские поэты начиная с Ахматовой, Маршака, Симонова, Львова. Именно благодаря им стали широко известны произведения Г.Тукая и  М.Джалиля, С.Хакима и Х.Такташа, Ф.Карима, Х.Туфана и других.

Вплоть до начала 90-х все заметные поэты Татарстана были достаточно хорошо знакомы российским читателям благодаря переводам Р.Кутуя, В.Леоновича, Н.Беляева, М.Зарецкого, Р.Бухараева, Р.Кожевниковой и других. Затем традиция, казалось, была прервана. Но положение выправляется после предпоследнего съезда Союза писателей РТ. По словам безвременно ушедшего из жизни поэта Сергея Малышева, второго составителя только что вышедшей книги, «русская секция СП не просто сменила название на более длинное „Секция русской литературы и художественного перевода“, но и реально ему соответствует».

Результат работы налицо. Читатель скоро увидит книгу на прилавках магазинов и сможет оценить достоинства работы переводчиков, так сказать, «последнего призыва». Это Лилия Газизова и Алена Каримова,  Николай Алешков, Сергей Малышев,   Тимур Алдошин, Наиль Ишмухаметов и многие другие. Их переводы в книге стоят в одном ряду с работами более опытных и известных переводчиков татарской поэзии.

Остается добавить, что книга вышла при поддержке Министерства культуры и руководства Союза писателей РТ, и пожелать ей быстрее предстать перед дружелюбным взглядом читателя. Ведь если мы соглашаемся с утверждением, что поэзия — душа народа, его мудрость и зрение, то книга с названием «Современная татарская поэзия» интересна во всех ракурсах.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще