Высоцкий с “татарским акцентом”

Накануне 70-летия со дня рождения знаменитого барда в Набережных Челнах вышел сборник текстов его песен.

Автор статьи: Владимир ЖИГУЛЬСКИЙ

Накануне 70-летия со дня рождения знаменитого барда в Набережных Челнах вышел сборник текстов его песен… на татарском языке.

Это третья книжка переводов русских поэтов местного автора Мансура Сафина, прежде обращавшегося к творчеству Николая Рубцова и Марины Цветаевой. И вот теперь из-под его пера вышли на татарском стихи Владимира Высоцкого. Изданный городской типографией благодаря спонсорской поддержке компании "Камгэс-энергострой" сборник невелик по объему – 60 страниц. Он содержит также очерк на русском языке, посвященный пребыванию Высоцкого в Челнах в период строительства КамАЗа и местам в городе и регионе, в топонимике которых нашло отражение имя барда, а также его биографию на татарском.

Принцип двуязычия соблюден и при печатании переводов поэтических текстов Высоцкого. Но поскольку их многие и так знают наизусть, в целях экономии бумаги на русском приводятся лишь первые строчки стихов – своего рода эпиграфы к ним. Тираж книжки – всего 1000 экземпляров, но этого хватит, считает спонсор, чтобы разослать ее по всем библиотекам республики, включая сельские.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще