О безупречном способе говорить

В наше время поэзия сделала такие шаги в разные стороны, что рецензент не всегда решится сказать: фу, какая плохая поэзия!

Автор статьи: Вера АРЯМНОВА

В наше время поэзия сделала такие шаги в разные стороны, что рецензент не всегда решится сказать: фу, какая плохая поэзия! Потому что вдруг это не плохая, а иная поэзия – "постмодерн-концепт-метаболизм", где восприятие, привычное к ясности классиков, не срабатывает.

Современный стихотворец должен непременно развлекать, "интересничать", пусть местами он невнятен, темен – ничего… Призовем на помощь Данте:

Входящие, оставьте упованье.
Нет выбора: творить или сорить.
Поэзия не самолюбованье,
а безупречный способ говорить.

Книга стихов "Моя параллель" Наталии Первовой из Набережных Челнов, в отличие от многих, ныне выходящих в свет, написана всерьез, исключая искусные модернистские игры. Это не некие тексты, построенные со знанием законов поэтики. В лучших стихах Первовой – четкое слово, чистый звук, естественный жест.

Как скучно ехать по России
Промозглым серым ноябрем!
Дожди поля заморосили,
А снег до них и не добрел.
Зима является все позже.
Ее в шали осенних брызг
Дороги сельские до дрожи
Ждут, изухабленные вдрызг.
Пейзаж уныл, однообразен.
И люди – все ему под стать:
Не то что облик безобразен,
Но вот улыбки не сыскать.
Сплошь озабоченные лица –
Какая их снедает грусть?
И блещет золотом столица,
И нищетой пугает Русь.

В книге много жгучих и горьких раздумий о России и сквозь призму отдельных судеб. Вот бомж у ворот детского сада, в котором "жизнь на миг проснулась", – та, где он любимый сын, а не эта, "похожая на тень", которая "больно бьет по коленям". Вот баба Настя, сползшая со стула: "сердце бухнуло, как колун", после того как "почтарки за дверь ушли. Объяснили бы вместо "здрасьте", как прожить на эти рубли". Вот девчонки из детдома, которым "плакать их закон не велит", а потому "двенадцать подушек просыхают к утру". Вот сын, собирающий милостыню матери-инвалиду: видится автору десятилетний мальчишка не в бейсболке, а в терновом венце, оттого и названо стихотворение "Голгофа":

Не больно тебе за сына,
Великодержавная рать?
Куда же ты смотришь, Россия,
Мачеха ты или мать?

Но сколько горечи в стихах о России, столько же в них и любви:

Апельсиновых рощ с каньонами
Нет у нас. Да и ну их к лешему!
Сосняками пройдусь калеными,
Где лишайников понавешено.
Попыталась под пляжным зонтиком
Южным морем упиться допьяна…
До свиданья, чья-то экзотика.
Я на месте. Своем. Как вкопана.

Родина Наталии Первовой – Север, и признание в любви к нему по-северному лаконично и даже сурово:

Я в привязанности не верила,
Только в жизни наоборот:
Если я не живу на Севере,
Значит, Север во мне живет.

По душевному содержанию перед нами явно здоровая поэзия, – хранимый многими поэтами островок между ерничеством, кликушеством, самолюбованием иных. К сожалению, авторов, которым даны такие интонации и емкий, живой, "обыкновенный" именно русский язык, сейчас немного. И не так просто в истерически шумном времени слышать Родину настолько:

…Дальше елки налитые.
Шорох там и тут.
Слышишь? Это золотые
Рыжики растут.
В озерце небесный ломтик,
Синь его близка.
Стрекозы прозрачный зонтик
Замер у виска…

Пленяет простота стихов. С ними не нужно делать вид, что ты умнее и начитаннее, чем есть. Ведь чем мудрость отличается от ума? Один умно объяснит мудр1ное, да только запутает. Другой лишь словечко простое обронит, а ребенку понятно.

Стихи делает и такая вещь, как интонация. Интонация первовских стихов – в чем-то, а именно в простоте изыска – шаламовская, рубцовская, русаковская. Она предлагает, причем настойчиво, незатейливость слога. Строки из стихотворения о родных ясно объясняют, где корни такой простоты:

Истоптавши тропок тыщи,
Тетка, хмурясь от забот,
По деревне в сапожищах
Бабой Нюрою идет.
На плече травы охапка,
Видно – раз и навсегда,
Что не будет эта бабка
Госпожою никогда.
С этикетом здесь все просто,
не изыски, а бог весть:
от рожденья до погоста
ты на людях, вся как есть…

Можно еще много и с удовольствием цитировать автора, за плечами которого огромный журналистский и жизненный опыт. Но предоставим читателю самому полистать книгу и выбрать, что больше по душе. Хороших стихов на разные темы в ней много.

Наталия Первова была моей первой наставницей в журналистике, сразу научившей, например, не "якать" (не употребляй местоимения "я" – в журналистике без него можно и нужно обходиться). За это, и не только, навсегда благодарна ей. Преодолевая неловкость, не могу все-таки нарушать законы жанра. Рецензия – не ода: надо сказать и о недостатках книги, если таковые есть. Правдивости ответственный секретарь "Радио КамАЗа" тоже учила, упреждая: как бы ни была права, никогда не будь голословна, подтверждай примерами. Ну так вот, Наталия Ивановна, воспитали ученицу… Но это не приватный разговор, а проблема общая, на которую давно следует обратить внимание как авторов, так и редакторов.

Книга "Моя параллель" грешит тем, чем и многие первые книги даже очень хороших поэтов: есть в ней необязательные стихи – отбор был недостаточно строгим. Автору же дороги все – и все публикуются. В силу погрешности вкуса, человеческой слабости или спешки редакторов. Поэтому со временем поэты начинают стесняться своих первых книг, да ничего уже не исправишь.

Пошумят, потом разбредутся:
Каждый – сфинксом, чтоб помолчать.
Каждый – чтоб в себя окунуться…
Беломорьем счарован, знать.

Это о туристах, посидевших у костра. Труднопроизносимую и непоэтическую звукопись "сфинксом чтоб" можно было заменить, и легко. "Счарован" – нет в русском такого слова, да и быть не должно, а возникло оно, чтобы размер строки от долженствующего "зачарован" не выпирал. Глагольная рифма "помолчать – знать" тоже не делает чести автору… Что же до размера, то это единственная повторяющаяся ошибка стихосложения Наталии. То не хватает слога в строке, то лишний. В итоге есть места, провисающие в их словарном исполнении. Но это все не дает оснований считать книгу в целом слабой. А то, что Наталия Первова пополнила ряд неслабых поэтов Татарстана, несомненно. Ее словарь, выращенный приусадебно, народен и чист. Вещная, прибитая гвоздем эпитета, в некоторых стихах видна исполинская пастернаковская деталь.

Я из рифмованного мрака
Быть может, вырвусь налегке.
Стихи – они у Пастернака,
А у меня лишь дрожь в руке…

Так оценивает себя сама поэтесса. Но, думается, главное, что эта дрожь есть, а стихи Наталья Первова начала писать недавно. Многие из них дарят радость так же естественно, как блеклый и неприютный свет над средней полосой России распадается в радугу. И это высшее, до чего можно достучаться, еще не попав на небо.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще