В издательстве “Магариф” в рамках федеральной целевой программы “Культура России” вышла книга “Устами татарского народа”. Тираж ее небольшой – 3000 экземпляров, да и объем невелик – около 10 печатных листов. Однако она из тех небольших книг, про которые смело можно сказать: томов премногих тяжелей.
Здесь собраны пословицы, поговорки татарского народа, литературные миниатюры, анекдоты из жизни и произведений национальных авторов. Кроме того, составители Ахат Мушинский и Ахат Сафиуллин включили в нее афоризмы наиболее известных татарских писателей, и это сделано впервые. В предисловии Туфана Миннуллина об этом сказано так: “И если произведения устного народного творчества татарского народа публиковались в различных изданиях, то высказывания, афоризмы, изречения наших писателей, известных личностей вместе еще ни разу собраны не были и миру не явлены”.
В новом издании даны афоризмы и максимы писателей, начиная от Кул Гали и Махмуда аль-Булгари до Габдуллы Тукая и современных нам авторов – всего из произведений 75 татарских писателей и поэтов. Каждое изречение заставляет задуматься или хотя бы удивиться непривычному взгляду на привычные вещи. Что, например, возразишь на слова Роберта Минуллина “Жизнь не проходит, это мы проходим по ней” или Газинура Мурата: “Чем больше в стране хозяев, тем больше бездомных собак”…
Накопленная веками мудрость татарского народа пленяет читателя – легко эту книжку открыть, да нелегко оторваться от чтения. Нельзя сказать, что все пословицы и поговорки совершенно оригинальны, кое-какие повторяют смысл пословиц других народов. Но уж те, что абсолютно оригинальны, поразительно точны и остроумны. Например: “Любовь и кашель не утаишь”. А к известной уже русской пословице “Молчание – золото” татары добавили: “…но не хорони золотое слово свое”, безусловно, обогатив ее новым смыслом.
Вся книга проникнута любовью к слову, языку, сознанием его важности, что и подтверждает одна из пословиц: “У кого был язык – стал народом, у кого не было – стал рабом”. Языковые богатства надо собирать, передавать следующему поколению, ведь, как справедливо гласит еще одна татарская пословица: “К соседу за языком не ходят”.
Остается добавить, что книга эта – перевод с татарского. А в ближайшее время она выйдет и в переводе на английский язык.