Читаем с нотного листа

В последнее время музыкальный отдел Татарского книжного издательства радует новинками нотной литературы.

В последнее время музыкальный отдел Татарского книжного издательства радует новинками нотной литературы. Среди них – “Сайдашстан” Р.Еникеева, “Концерт-сюита” для двух фортепиано Рафаэля Нури, “Колыбельные песни”, “Пьесы для домбры и фортепиано” и другие сборники.


И вот недавно на книжных полках появилось еще одно нотное издание – “Пьесы для валторны и фортепиано”. В сборник вошли популярная народная музыка, произведения Салиха Сайдашева, Назиба Жиганова, Фарида Яруллина, Рустема Яхина, Алмаза Монасыпова, Рената Еникеева и других татарских композиторов в переложении для валторны. Подобного сборника для духовых инструментов на национальном материале еще не было. Учащиеся музыкальных школ, училищ и студенты консерватории найдут здесь для себя богатый материал.


“Валторна” с немецкого языка переводится как “лесной рожок”. Действительно, в далеком прошлом этим инструментом в основном пользовались пастухи и охотники. Последние 200-300 лет валторна постоянно совершенствовалась. Таинственный тембр этого музыкального инструмента привлекал к себе многих выдающихся композиторов. Среди них – Моцарт, Бетховен, Рихард Штраус, Вебер, Хиндемит и другие.


Наконец и у нас в республике появилась первая ласточка – “Концерт для валторны и симфонического оркестра” молодого композитора Ильхама Байтиряка. Это произведение завершает сборник, придавая ему особую значимость. Первое исполнение концерта состоялось на международном фестивале “Европа-Азия” в 2005 году.


Вероятно, о составителе сборника тоже следует сказать несколько слов. Ильдус Гиниятович Алмазов – убежденный и последовательный сторонник двуязычия в области музыкального образования. Новый сборник также издан на двух языках – русском и татарском. “Пьеса для валторны и фортепиано” – уже десятое издание, подготовленное этим автором.


Лейла ТУХВАТУЛЛИНА.

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще