Шамилю Анаку (Махмудову Шамилю Гумеровичу) – 75 лет. В это нервозное время дожить до 75 лет не только для поэта, но и для любого обычного человека не так-то просто.
Шамиль Анак – автор многих поэтических сборников, изданных в Москве, Казани, Уфе. Еще в 1955 году в Казани в его переводе вышла в свет книга стихов турецкого поэта Назыма Хикмета. Даже по названиям книг можно определить поэтический склад мышления Шамиля Анака – “Солнце на дороге”, “Оды мирным вещам”, “Неожиданные встречи”, “Три синих холма”, “Скромный праздник”.
К сожалению, он сегодня по состоянию здоровья не может выехать за пределы поселка Раевский Альшеевского района Башкортостана, где живет вот уже много лет.
Естественно, поэт не может не писать, рождаются стихи солидные, философичные, согретые самой жизнью.
Шамиль Анак – в основном поэт европейского склада мышления, в шестидесятые годы в татарской поэзии возобновил традиции свободного стиха, верлибра, жанр од. Стихи его на русском языке публиковались во многих авторитетных московских газетах и журналах, издательствах.
Покинув шумливую столицу, в пятидесятые годы вернулся поэт из Москвы в родное село Абдрашитово – “столицу” озер, лесов, гор, синих холмов и ярких звезд. Остались позади годы учебы в Московском университете, годы преподавания в Литературном институте им.М.Горького, годы учебы в аспирантуре. Естественно, знание более десяти языков, высокие научные знания, полученные в стенах этого знаменитого вуза страны, как воздух и вода, пригодились поэту при работе над своими художественными произведениями.
Поэт словно чувствовал, что юбилей его будут праздновать скромно, без торжественного вечера, посвященного жизни и творчеству поэта, ибо он не является главным редактором литературного журнала, издательства, председателем Союза писателей, даже народным депутатом. Однако золото никогда не тускнеет.
Сегодня поэт скромно отмечает свое 75-летие. Скромный праздник, но праздник! Здоровья Поэту, счастья на творческом поприще, пусть сопутствуют ему только удачи!
Амир МАХМУТОВ.
Доктор филологических наук.
Лицо моей матери
Когда беда к нам постучалась в дом,
когда вломилась весть
о смерти сына –
мать не упала в забытьи ничком
и не затрепетала, как осина.
Она к столу сурово подошла,
казенную бумагу прочитала
и каменно застыла у стола –
не закричала, не запричитала.
Глядела вдаль – далёко-далеко
и, прислонившись к печке,
вновь глядела…
И видел я, как матери лицо
от каменного горя побелело.
Крупинка мира
Дороже, чем золотые горы,
Крупинка мира одна –
Ведь все, что мир воздвигает за годы,
За день один разрушает война.
Нет, не к величию устремленные
вожди и воинственные гордецы –
Пусть правят миром влюбленные
и мудрецы.
Ода отсутствию войны
…И началась война.
Сначала ушел мой брат,
чтоб не прийти назад.
Потом за братом ушел отец
и неизвестно, где нашел конец.
А годы шли. Я постепенно рос
на той земле, где множество берез.
А время шло, не возвращаясь вспять.
Пришел черед и мне солдатом стать.
Но я-то жив, а брата нет как нет,
и я достиг его предельных лет.
Я помню корни своего родства.
Быть может, доживу до лет отца.
А коль войны не будет на земле,
то пережить отца удастся мне.
Ты и я
Ночь или день – не замечаем мы,
жизнь, как минуту, не замечаем мы.
Лишь наша любовь нескончаема.
Легко нам песней согласной литься.
Хлебом, мыслью, лаской делиться,
и обижаться, и вновь мириться
и друг другу улыбаться,
наверно, раз сорок на день,
и знать: все – как надо,
все – поровну, все – пополам;
разделиться нельзя лишь нам.
Мы – как яблока две половинки:
без тебя нет меня,
без меня нет тебя.
Ода ребенку
Мой светлый ребенок
Боится ночной темноты.
Он ловит ручонкою луч –
и смех его звонок.
О, сколько в нем чистоты
и ясной правдивости дня.
Это ему
жить после меня
за меня.