В Сиэтле спят и видят себя в Азнакаеве

10 октября в Молодежном татарском театре состоится премьера спектакля “Сак-Сок”, а 30 октября театр кукол “Экият” представит на суд зрителей свою новую работу – “Змеиная гора”.

Автор статьи: Ольга СТРЕЛЬНИКОВА

10 октября в Молодежном татарском театре состоится премьера спектакля “Сак-Сок”, а 30 октября театр кукол “Экият” представит на суд зрителей свою новую работу – “Змеиная гора”. Однако общее между этими двумя премьерами не только то, что они станут точкой отсчета нового театрального сезона. Оба спектакля – очень красочные и музыкальные, и создавались при участии одного и того же композитора – Масгуды Шамсутдиновой. Той самой, которая теперь лишь наведывается в Казань из Сиэтла… Жаль, что нынче летом, когда Масгуда приезжала на родину, в том числе и в связи с предстоящими премьерами, она была настолько загружена работой, что мы так и не встретились. Зато на днях ее ранний звонок из Сиэтла (там было где-то около полуночи) обрадовал вдвойне. Мы буквально забросали друг друга вопросами… Вот так и родилось это интервью.


– 17 октября я вылетаю в Нью-Йорк, – сообщила Масгуда. – Там по приглашению ассоциации американских татар (АТА) состоится мой концерт, где я буду исполнять свои фортепьянные пьесы и старинные татарские народные песни из своей этнографической коллекции. А кроме того, американские соплеменники выразили желание познакомиться с отдельными положениями моей диссертации (к слову, Масгуда Шамсутдинова – кандидат философских наук. – О.С.), посвященной дню Рождения Пророка Мухаммада у мусульман России. Так что в октябре мне предстоят даже не две, а три премьеры! И буквально на днях выходит мой первый американский компакт-диск, который я назвала “Мифы из страны татар”. Как видишь, по мере сил и насколько позволяет мой английский, знакомлю американцев с историей и культурой татар.


– Концерт в Нью-Йорке – это твой американский дебют как музыканта и исполнительницы?


– Нет, у меня уже были подобные выступления. Так, в сентябре по инициативе общества “Грамотный совет Сиэтла” (здесь собираются люди, которые считают себя ответственными за поддержку образования), я тоже исполняла татарские народные песни. И сама удивилась, как красиво они звучали. Видимо, микрофон был очень качественный… И теперь меня просят выступить с рассказом о Татарстане, о народах, живущих в республике. Возможно, на этой встрече я поделюсь и частью собранного мною материала, посвященного татарам и принадлежащего перу известных англо-американских писателей. Среди них – известный британский поэт Джеймс Элрой Флекер, знаменитый сказочник Джеймс Риордан, который перевел на английский язык татарские народные сказки, и даже Эдгар По, посвятивший татарам несколько своих стихотворений. А Джеймс Риордан к тому же был женат на татарке и посвятил свою книгу жене Рашиде и детям, рожденным от нее.


– А чем пополнилась твоя фольклорная коллекция?


– Сказками. Я продолжаю собирать сказки о Лунной девушке – Зухре. Кроме того, что это моя любимейшая татарская сказка, мне интересно, как художнику, что значит Луна в восприятии отдельных наций. Потрясающе красива индейская сказка о Лунной девушке, мне также посчастливилось найти упоминание о ней в японском фольклоре… Когда соберу достаточно, хочу перевести на татарский язык, чтобы наши дети могли сравнить. А у некоторых народов такой сказки вообще нет. Возможно, это связано с тем, что они смотрят на Луну с той точки Земли, откуда уже не виден силуэт Лунной девушки…


– Много ли в Сиэтле татар?


– В Сиэтле, родном городе Билла Гейтса, компьютерного магната, много выходцев из бывшего Советского Союза. Особенно – евреев и татар. Они по своей исторической привычке рассыпаны по всему штату, хотя вот украинцы держатся коммуной. А недавно одну татарскую семью, которая перебралась сюда из Пермской области более десяти лет назад, мы проводили на Гавайи. До них там уже жила и творила одна художница из Уфы. Кстати, гаваитяне очень похожи на татар, и женщины носят точно такие же платья c “бермеле итек” (юбка в сборку. – О.С.). Даже удивительно, что они не понимают по-татарски.


– Масгуда, а чем сейчас занимается твоя семья?


– Старший сын Салих работает в крупной американской страховой компании, которая оплачивает его учебу. Младший сын трудится инженером-механиком и заочно учится в университете аэронавтики. Муж тоже работает и учится по вечерам, совершенствуя свой английский язык. А я в свободное от учебы время (мой английский еще тоже оставляет желать лучшего) продолжаю сочинять музыку и заниматься фольклористикой. Накопила довольно большой материал по индейской фольклорной музыке, которая, кстати, тоже очень похожа на татарскую. Собираюсь подготовить фортепьянный татаро-индейский нотный сборник для детей.


– А каков сегодня твой круг общения?


– Знакомые американцы, в основном, из художественной среды. Самая близкая подруга, Розетта Гаулт, живет с нами в одном доме, она скульптор и поэтесса. После того, как я показала ей глиняные игрушки из Азнакаева, мечтает поехать туда со мной. Другая моя соседка, Шанон Ноел, тоже художница, она в восхищении от деревянного татарского зодчества. Ее мечта – побывать в татарской деревне. Знаменитый американский архитектор МакКаллун Томас, который живет в своем миллионерском доме напротив нас, – специалист по застройке сейсмически активных территорий. Его, наверное, я повезу в Альметьевский район. Говорят, там земля трясется… А познакомившись с библиотекаршей Жасмин Хесфер, я загорелась идеей проекта “библиотек-сестер” – штата Вашингтон и Республики Татарстан. Жасмин он тоже заинтересовал, больше того – она готова подключить к этому проекту Университет имени Вашингтона. Остается только заинтересовать этим кого-то в Татарстане, чтобы она не впустую мечтала.


Начинаю проявлять свой интерес и к музыкальным коллективам. Пока больше знакомых в композиторской среде, а музыкантов надо еще слушать и слушать. Кстати, главный дирижер симфонического оркестра Сиэтла живет недалеко от нас, но пока мне не хватает смелости подойти и познакомиться. Между прочим, я очень скучаю по нашему симфоническому оркестру, и в следующий свой приезд обязательно побываю на его концертах, где будет исполняться татарская симфоническая музыка.


Словом, и здесь я продолжаю учиться и творить. И при этом совершенно новое ощущение, что весь мир перед тобой как на ладони. До Казани мне быстрее добраться, чем до родной деревни из Казани. Я двое суток добираюсь до нее. А отсюда до Москвы всего десять часов…

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Еще