13 декабря 2017  19:52
Распечатать

Юного мага примут в «орден тюбетейки»

История «мальчика, который выжил» переведена на татарский язык

 

poter

 

Группа казанских волонтеров под руководством студента КФУ Айдара Шайхина завершила работу над переводом первой книги из серии культовых романов о юном волшебнике Гарри Поттере на татарский язык.

 

Первая книга британской писательницы Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» вышла в 1998 году и обрела феноменальную популярность у юных читателей по всему миру. Романы о мальчике­-волшебнике разошлись тиражом более пятисот миллионов экземпляров, а экранизации книг обеспечивали кинотеатрам заоблачные кассовые сборы.

К творчеству Джоан Роулинг можно относиться по-разному: у большинства читателей эмоции колеблются от искреннего обожания до сдержанного уважения. Хотя встречаются и те, кому юный волшебник не мил – чаще всего, критика касается темы колдовства и проистекает из религиозных соображений. Однако «Поттериана» (именно так принято называть серию романов о Гарри Поттере) все равно остается любимым произведением миллионов детей и взрослых по всему миру.

 

  Айдар ШАЙХИН,
студент Института социально-философских наук и массовых коммуникаций Казанского федерального университета:

shaixin

Татарский язык – это восьмидесятый язык, на который были переведены произведения Джоан Роулинг. Уже существуют даже такие редкие переводы как валлийский, древнегреческий, латынь…

Тринадцать волонтеров под руководством студента Института социально-философских наук и массовых коммуникаций Казанского федерального университета Айдара Шайхина впервые перевели на татарский язык первую книгу о «мальчике, который выжил» (так порой называют главного героя). Эта новость получила серьезный резонанс в различных социальных сетях и интернет-сообществах – причем не только в России, но и за рубежом.

19 августа на дизайн-ярмарке «Сенной базар» в Казани состоится презентация работы ребят. Волонтеры расскажут о процессе перевода и особенностях адаптации тех или иных имен и названий.

По словам Айдара Шайхина, этот перевод можно использовать для изучения татарского языка. Разумеется, речь не идет о подмене каких-либо учебных материалов. Однако во время презентации отдельных глав книги в казанских школах дети проявляли к татарскому переводу приключений любимого героя огромный интерес.

– Татарский язык – это восьмидесятый язык, на который переведены книги Джоан Роулинг. Уже есть переводы даже на такие редкие или мертвые языки, как валлийский, древнегреческий, латынь… А версии на татарском не было до сих пор, – рассказал Айдар Шайхин.

Стоит напомнить, что даже с русскоязычным переводом книг о мальчике-волшебнике пришлось нелегко. Первые версии перевода вызвали скандал, так как переводчики решили проявить инициативу и существенно изменили сюжет (например, в книге появились вампиры, которых в оригинале и в помине не было). Только когда стало ясно, что «Гарри Поттер» – это абсолютный хит и бестселлер, к работе подошли серьезно, и переводом занялась целая команда опытных толмачей.

По словам Айдара Шайхина, конкретных планов по дальнейшей работе у волонтеров-переводчиков пока нет, однако они хотели бы перевести на татарский и остальные книги о юном волшебнике.

Тем временем даже крупные сообщества в Сети заинтересовались работой ребят, что отразилось в народном интернет-творчестве: например, шутливо стилизовали на татарский лад обложки и названия оригинальных романов – «Гарри Поттер и дары Татарстана», «Гарри Поттер и орден тюбетейки».

 


Фото: inde.io; business-online
Автор статьи: МЕДНИКОВ Роман
Дата:11.08.2017
Выпуск: №118 (28306)

Добавить комментарий

zags 13.12.2017

Органы ЗАГС Татарстана: сто лет рядом с вами

18 декабря органы записи актов гражданского состояния Татарстана отметят 100-летие со дня своего образования....
480
lebedi 13.12.2017

Для лебедей обустроили уютное гнездо

Экологи утеплили дом-гнездо для лебедей-шипунов, нашедших пристанище на озере Кабан в столице Татарстана....
730
kalaganov 13.12.2017

Смерть в последнем акте

Многие казанцы помнят Бумбараша, сыгранного Александром Калагановым – это образ больше всего отвечал его характеру шутника и балагура…...
590
cotik 13.12.2017

Где прижился, тем языкам и обучился

В своих письмах, которые наши читатели присылают на конкурс «Он появился у нас неожиданно», они, рассказывая о своих питомцах, часто затрагивают очень важные социальные темы/...
580
tn_191098_729a6cc7525c7 12.12.2017

Сегодня – День Конституции России

Поздравление Председателя Государственного Совета РТ Ф.Х.Мухаметшина....
3330
  • Прямая связь

    А что в Сети?


    Видеосюжет

    Все видеосюжеты

    История в рисунках и цифрах

    03.02.1928

    29.03.02.1928

    Газета «Республика Татарстан» («Красная Татария»), №29.03.02.1928

    Другие рисунки и цифры
  • Не забудьте поздравить с Днем рождения!

    13 декабря

    Ренад Зиннурович Сагдеев (1941), директор института «Международный томографический центр» Сибирского отделения РАН (Новосибирск), лауреат Ленинской премии и Госпремии РФ, почетный член АН РТ. Родился в Казани.

    Николай Васильевич Фролов (1931), фрезеровщик казанского завода «Радиоприбор», Герой Социалистического Труда.

  • Юмор

    anecdot
    К светлому будущему идут не от хорошей жизни.
    Весь юмор

    Анекдоты от Ходжи

    На какой остановке выходить

    Анекдоты от Ходжи Насреддина. Анимация.

    Все анекдоты

  • Партнеры

    kai-85

  • СПЕЦСЛУЖБЫ

    112 - Единый номер вызова экстренных оперативных служб
    Единый номер
    всех спецслужб – ВИДЕО

    Опросы

    Какая социальная проблема вас больше всего волнует?

    Результаты →

    Загрузка ... Загрузка ...

    Другие опросы Подробнее

    Книга жалоб

    Другие жалобы

    Комментарии

    Если бы приезжавший в Казань мужчина с бородой не назвался Дедом Морозом, то его определенно можно назвать дипломированным психологом –…
    Советы от зимнего волшебника
    12.12.2017
    На Волге множество мест, и не только в Камско-Устьинском районе, где можно было бы «посидеть на лавочке и посозерцать» на…
    Сюда не ступала нога туриста
    12.12.2017
    Кряшены действительно не забывают о своих корнях и чтут предков. У меня в одном из мамадышских сел живет друг-кряшен, так…
    Кряшены не забывают о своих корнях
    12.12.2017
    Признаюсь, я не просто шопоголик, а любитель фирменных вещей. И эта вакханалия с воровством названий известных брендов меня возмущает до…
    Украсть фирменный стиль
    12.12.2017
    Огромное спасибо за статью. Для себя открыл новую историю.
    Вечный скиталец
    11.12.2017
    Все комментарии

    Архив выпусков

    Архив выпусков (1924-1931)

    Список всех номеров