Цифровизация по-национальному | Республика Татарстан

Цифровизация,
по-национальному

print

На сайте Академии наук запустили проект Tatzet

 

taizer1

 

Словари, электронные переводчики, собрание художественной литературы, каталог топонимов и атлас народных говоров – это и многое другое вошло в новую электронную платформу, большой электронный свод татарского языка, который презентовали во вторник в республиканской Академии наук.

 

Платформа Tatzet – совместный труд Института языка, литературы и искусства им.Г.Ибрагимова (ИЯЛИ) и Института прикладной семиотики АН РТ. Открывая презентацию, президент академии Мякзюм Салахов отметил, что событие это, безусловно, знаменательное и долгожданное. Отдельные элементы платформы уже существовали в татнете (татаро­язычный сегмент Интернета), теперь же все они объединены на одном ресурсе, причем базируется этот ресурс непосредственно на сайте академии – зайдя на antat.ru, сразу видишь вкладку Tatzet.

Самым масштабным разделом Tatzet стал лексикографический. Электронный фонд различных татароязычных словарей, по мнению разработчиков проекта, призван расширить возможности информационного сопровождения применения, изучения и исследования татарского языка. Сейчас фонд содержит десять словарей. До конца года, рассказал нам замдиректора ИЯЛИ по научной работе Олег Хисамов, добавится еще десяток, и дальше фонд будет постоянно обновляться.

 


Наверняка большой популярностью будет пользоваться профессиональная система для автоматизации перевода SmartCat – она может служить отличным помощником как простому пользователю, так и переводчику-профессионалу


 

Здесь же можно будет найти национальный корпус татарского языка «Туган тел», содержащий 150 миллионов словоупотреблений и тексты различных жанров – от художественной литературы до официальных документов. Кстати, корпус татарской художественной литературы от 19 века до наших дней – это еще один раздел свода. Как и электронная библиотека научных трудов, созданных в ИЯЛИ им. Г.Ибрагимова.

Платформа Tatzet содержит также каталог топонимов Татарстана, электронный атлас татарских народных говоров и морфологический анализатор татарского языка.

 

  Самым масштабным разделом Tatzet стал лексикографический.
Электронный фонд различных татароязычных словарей, по мнению разработчиков проекта, призван расширить возможности информационного сопровождения применения, изучения и исследования татарского языка

Наверняка большой популярностью будет пользоваться профессиональная система для автоматизации перевода SmartCat – она может служить отличным помощником как простому пользователю, так и переводчику-профессионалу.

На портале представлены разработки с использованием речевых технологий, в том числе мобильные приложения с речевым интерфейсом, позволяющие распознавать слитную татарскую речь, синтезировать ее мужскими и женскими голосами, оценивать качество произношения татарских фраз. Здесь же можно будет скачать татарскую клавиатуру и для мобильных устройств, работающих на платформе Android, и для iOS и macOS. А пакеты татарской локализации Microsoft Office 2007, 2010, 2013, 2016 позволят работать с офисными приложениями на татарском языке с автоматической проверкой орфографии.

– Безусловное достоинство нового свода – то, что все эти проекты будут теперь в одном месте, они красочно «упакованы» и легко доступны, – говорит Олег Хисамов.

В свою очередь Мякзюм Салахов отметил: хорошо, что проект будет живым организмом. И если в старых печатных энциклопедиях информацию невозможно было обновлять по мере необходимости, то электронные ресурсы будут пополняться постоянно.